Zohar Diario # 1995 – Miketz – Sueños por cumplir

Daily Zohar 1995

Holy Zohar text. Daily Zohar -1995

Traducción Española de Daniel Schulman

32. “Paró, por tanto envió y llamó a Iosef y le hicieron salir corriendo del calabozo”. Rabí Aba abrió el debate con el versículo: “Hashem quiere a aquellos que Le temen, a aquellos que ansían Su bondad” (Tehilim/Salmos 147:11). Cuánto se deleita el Santo, bendito sea Él, en los justos, porque estos hacen la paz Arriba EN ABA VE IMA, ellos hacen la paz abajo EN ZEIR ANPIN Y NUKVA, y traen la novia a su marido. El Santo, bendito sea Él, se complace, por lo tanto, con los que Le temen y cumplen con Su deseo.

33. “Aquellos que ansían Su bondad”. ÉL PREGUNTA: ¿Quiénes son “los que ansían Su bondad?” ÉL RESPONDE, ellos son los que estudian la Torá por la noche y se unen a la Shejiná. Cuando llega la mañana, esperan Su bondad. Ya se ha explicado que cuando un hombre estudia Torá por la noche, un hilo de gracia es atraído sobre él durante el día, como está escrito: “De día mandará Hashem Su misericordia y de noche descansará en medio de mí” (Tehilim/Salmos 42:9). ¿Por qué se dice que “De día mandará Hashem Su misericordia?” Debido a que “de noche descansará en medio de mí”. Por lo tanto el versículo, “Hashem quiere a aquellos que Le temen, utiliza la partícula ‘et’ en lugar de ‘en, porque ÉL NO SOLO SE COMPLACE CON ELLOS, sino que actúa alguien a quien le agrada otro y desea estar en paz con éste. Por lo tanto, está escrito: “Hashem quiere a aquellos que Le temen”, LO CUAL SIGNIFICA QUE ÉL SE COMPLACE Y LOS APACIGUA,, en lugar de “Hashem quiere a aquellos que Le temen”, QUE SOLO SIGNIFICARÍA QUE ÉL SE COMPLACE CON ELLOS MISMOS.

Traducción al hebreo:

31. בֹּא רְאֵה, כָּתוּב אֹתִי הֵשִׁיב עַל כַּנִּי וְאֹתוֹ תָלָה. מִכָּאן שֶׁהַחֲלוֹם הוֹלֵךְ אַחַר הַפִּתְרוֹן. מִי הֵשִׁיב עַל כַּנִּי? אֶלָּא זֶה יוֹסֵף. וְאֹתוֹ תָלָה – בְּאוֹתוֹ הַפִּתְרוֹן שֶׁפָּתַר לוֹ, וְכָתוּב וַיְהִי כַּאֲשֶׁר פָּתַר לָנוּ כֵּן הָיָה.
32. וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא אֶת יוֹסֵף וַיְרִיצֻהוּ מִן הַבּוֹר וְגוֹ’. רַבִּי אַבָּא פָּתַח וְאָמַר, (תהלים קמז) רוֹצֶה ה’ אֶת יְרֵאָיו אֶת הַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ. כַּמָּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְרַצֶּה בַּצַּדִּיקִים, מִשּׁוּם שֶׁהַצַּדִּיקִים הֵם עוֹשִׂים [שָׁלוֹם וְעוֹשִׂים] שָׁלוֹם לְמַעְלָה וְעוֹשִׂים שָׁלוֹם לְמַטָּה, וּמַכְנִיסִים כַּלָּה לְבַעְלָהּ, וּמִשּׁוּם כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְרַצֶּה בָהֶם בְּאוֹתָם שֶׁיְּרֵאִים מִמֶּנּוּ וְעוֹשִׂים אֶת רְצוֹנוֹ.

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
Bereshit/Génesis 41:13
“Y sucedió que según nos había interpretado, así fue: a mí me restituyó a mi puesto e hizo colgar al otro”.

El Zohar explica que a partir de las palabras del jefe de los coperos entendemos que el sueño se manifiesta de acuerdo con la interpretación. En esta historia el mayordomo reconoce que el regreso a su posición fue un resultado directo de la interpretación de Iosef.

Tenemos sueños a través del tiempo de descanso con mensajes especiales y hay sueños que definimos según nuestros deseos. Queremos lograr algunas metas y las clasificamos como “mi sueño”.

La mayoría de los entrenadores personales animan a las personas a definir sus sueños hasta el más mínimo detalle. Luego meditan y actúan sobre ellos. Esa es una buena manera de construir una vasija y atraer la Luz de la plenitud hacia ella.
Yo me recomendaría a mí mismo para aquellos que encuentro que su tikun ‘coindide’ con su sueño.
Conozco a muchos ‘soñadores’ con un fuerte deseo y motivación. Ellos invierten gran cantidad de esfuerzos para lograr sus objetivos, pero para la mayoría de estos no funciona.

Si nuestros sueños provienen de la Luz en una forma adecuada, con el apoyo de una persona justa que las interprete pueden convertirse en realidad.

{||}