Zohar Diario # 3040 – Behar – Es una investidura para la Vida

Daily Zohar 3040

Holy Zohar text. Daily Zohar -3040

Traducción Española de Daniel Schulman

59. Rabí Jiá dijo: El Santo, bendito sea Él, no deseaba que esto fuera hecho por nosotros. Rabí Iosi dijo: Tal vez hay una sentencia inminente sobre ese hombre, y el Santo, bendito sea Él, quería poner esto en su camino para salvarlo. Mientras caminaban, el hombre quedó exhausto DEBIDO AL HAMBRE. Su compañero le dijo: ¿No te dije que no le dieras tu pan a otro? Rabí Jiá le dijo a Rabí Iosi: Tenemos comida con nosotros, démosle un poco para que coma. Rabí Iosi dijo: ¿Deseas quitarle su mérito? Vayamos y veamos, porque seguramente la muerte sigue sus pasos, LO CUAL SIGNIFICA QUE EL PELIGRO DE LA MUERTE LO SIGUE Y que el Santo, bendito sea Él, desea preparar un mérito para él para salvarlo.

60. Mientras tanto, el hombre se sentó a dormir debajo de un árbol. Su amigo fue más allá y se sentó en un lugar diferente. Rabí Iosi le dijo a Rabí Jiá: Sentémonos y observemos, porque seguramente el Santo, bendito sea Él, tiene la intención de realizar un milagro por él. Se pararon y esperaron. Mientras esperaban, vieron una serpiente de cascabel fulgurante junto a él. Rabí Jia dijo: ¡Ay de ese hombre, porque está a punto de morir! Rabí Iosi dijo: Este hombre es digno de un milagro del Santo, bendito sea Él. Una serpiente entonces bajó del árbol con la intenciónde matarlo. La serpiente de cascabel atacó a la serpiente y la mató. Entonces la serpiente de cascabel volvió su cabeza y siguió su camino.

Traducción al hebreo:

59. אָמַר רַבִּי חִיָּיא, לֹא רָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁדָּבָר זֶה יֵעָשֶׂה עַל יָדֵינוּ. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אוּלַי נִגְזַר דִּין עַל אוֹתוֹ אִישׁ, וְרָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַזְמִין לְפָנָיו אֶת זֶה כְּדֵי לְהַצִּילוֹ. בְּעוֹד שֶׁהָלְכוּ, הִתְעַיֵּף אוֹתוֹ אִישׁ בַּדֶּרֶךְ. אָמַר לוֹ חֲבֵרוֹ: וְלֹא אָמַרְתִּי לְךָ שֶׁלֹּא תִתֵּן לֶחֶם לָאַחֵר? אָמַר רַבִּי חִיָּיא לְרַבִּי יוֹסֵי, הֲרֵי מָזוֹן עִמָּנוּ, נִתֵּן לוֹ לֶאֱכֹל. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, הֲתִרְצֶה לְהוֹצִיא מִמֶּנּוּ אֶת הַזְּכוּת? נֵלֵךְ וְנִרְאֶה, שֶׁהֲרֵי בְּוַדַּאי בְּצוּרַת פָּנָיו שֶׁל זֶה, הַדְּפוּס שֶׁל הַמָּוֶת נֶאֱחָז, וְרָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְזַמֵּן זְכוּתוֹ כְּדֵי לְהַצִּילוֹ.
60. בֵּין כָּךְ יָשַׁב אוֹתוֹ הָאִישׁ וְיָשַׁן תַּחַת אִילָן אֶחָד, וַחֲבֵרוֹ הִתְרַחֵק מִמֶּנּוּ וְיָשַׁב בְּדֶרֶךְ אַחֶרֶת. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי לְרַבִּי חִיָּיא, כָּעֵת נֵשֵׁב וְנִרְאֶה, שֶׁוַּדַּאי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רוֹצֶה לְהַרְחִישׁ לוֹ נֵס. קָמוּ וְחִכּוּ. בֵּין כָּךְ רָאוּ צוּרָה אַחַת שֶׁל שַׁלְהָבוֹת עוֹמֶדֶת לְפָנָיו. אָמַר רַבִּי חִיָּיא, אוֹי עַל אוֹתוֹ הָאִישׁ, שֶׁעַכְשָׁו יָמוּת. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אַשְׁרֵי אוֹתוֹ הָאִישׁ, שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יַרְחִישׁ לוֹ נֵס. בֵּין כָּךְ יָרַד מֵאִילָן אֶחָד נָחָשׁ אֶחָד וְרָצָה לְהָרְגוֹ. קָמָה אוֹתָהּ צוּרָה עָלָיו וַהֲרָגַתּוּ. סוֹבְבָה הַצּוּרָה בְּרֹאשָׁהּ, וְהָלְכָה לָהּ.


Comentario de Zion Nefesh:

Traducción de Daniel Schulman


Continuación del ZD anterior
# 59
Rabí Jiá dijo que por el aspecto de la cuestión, Hashem no quería que interfirieran con lo que estaba sucediendo. Rabí Iosi dijo: puede haber habido un juicio sobre esa persona y el Santo, bendito sea Él, trajo al pobre hombre para que pueda salvarlo y tener méritos.

Continuaron su camino y vieron que el buen hombre se cansó. Su amigo lo regañó; ¿No te dije que no le dieras tu comida a otro?

Rabí Jiá le propuso a Rabí Iosi que compartieran su comida con ese hombre, pero Rabí Iosi dijo que no deberían quitarle el mérito. Vieron la sombra de la muerte en su rostro y esperaron a ver cómo el Santo, benditos sea Él, usa sus méritos para salvarlo.

# 60
El buen hombre se sentó y se durmió debajo de un árbol mientras sus amigos avanzaban por un camino diferente. Los dos Rabís se sentaron y esperaron ver el milagro que el Santo haría para este hombre.

Poco después vieron a una víbora serpiente rodeada de llamas erguida frente a esa persona. Rabí Jiá expresó su preocupación de que este hombre fuera a morir pronto, pero Rabí Iosi dijo que este hombre debía ser afortunado porque ganó méritos para ser salvado por Hashem. Luego bajo una serpiente del árbol deseando matar al buen hombre mientras dormía, pero la serpiente con llamas mató a esa serpiente y se fue.

Lección:
Hashem trae a nuestros caminos oportunidades para corregirnos y ganar méritos que se pueden usar en este mundo y en el Mundo que Viene. El buen hombre en la historia salvó la vida de una persona y su vida fue salvada.

Debemos estar atentos a las personas que necesitan ayuda con nuestro apoyo. Entonces encontraremos muchas oportunidades para hacer el bien a los demás.

Como aprendimos en el estudio anterior, somos las manos de Hashem y cuando hacemos Su voluntad, nos pagan. Todo lo bueno que hacemos cuenta. Lo que sea que demos y compartamos, vuelve a nosotros de la manera que más necesitamos.

Podemos dar de nuestra energía, dinero y hacer un trato con la Luz. Después de dar, veremos que temporariamente, tendremos menos dinero, pero el dinero que ofrecemos se transforma en Luz. Está reservado para nosotros y se usa para recompensarnos en lo que más necesitamos.

Experimentamos milagros que no vemos en nuestros ojos. La historia anterior nos cuenta sobre un milagro que sucedió cuando la persona estaba durmiendo. Nos salvamos de los accidentes, la mala salud y tenemos sustento protegido. Nunca pierda la oportunidad de hacer el bien; Es una inversión de por vida. La conclusión de esta historia se encuentra en el próximo estudio del ZD.

{||}