Traducción al Español: Daniel Schulman
25. Cuando sale el sol, de día, todo Israel canta abajo y el sol arriba. Esto es como está escrito: «Te temerán tanto como perdure el sol” (Tehilim/Salmos 72:5). Cuando el sol impulsa sus ruedas, una agradable voz empieza a cantar. ¿Qué es lo que canta? Canta: «Agradezcan a Hashem; proclamen Su nombre… cántenle a Él, entonen alabanzas a Él» (Tehilim/Salmos 105:1-2). E Israel alaba al Santo, bendito sea Él, durante el día. Este es el significado del versículo «Te temerán tanto como perdure el sol» Y aunque nosotros establecimos esta escritura, Rabí Eleazar dijo: si los habitantes del mundo no fueran duros de corazón y con los ojos vendados, no habrían podido soportar la voz dulce de la rueda del sol, cuando ésta conduce y alaba al Santo, bendito sea Él. ESTE ES EL SIGNIFICADO DE «TE TEMERÁN TANTO COMO PERDURE EL SOL».
26. Mientras estudiaban Torá, rompió la luz del día. Se levantaron y fueron ante Rabí Shimón. Cuando los vio, Rabí Shimón dijo: «Eleazar hijo mío, tú y los amigos permanezcan ocultos durante tres días y no salgan a la calle, porque el Ángel de la Muerte está en la ciudad y tiene permiso para provocar daños. Dado que el permiso fue dado al Destructor, éste puede destruir a quien se aparezca ante él”.
27. Además, cuando él, EL ÁNGEL DE LA MUERTE, quiere destruir a una persona, se levanta para acusar a esa persona y repite sus transgresiones. Exige justicia ante el Santo, bendito sea Él, y no se va hasta que esa persona es sentenciada, y se le otorga permiso. Entonces él la mata.
Traducción al Hebreo:
26. בֵּינְתַיִם שֶׁהִתְעַסְּקוּ בַתּוֹרָה, הֵאִיר הַיּוֹם. קָמוּ וְהָלְכוּ לִפְנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. כֵּיוָן שֶׁרָאָה אוֹתָם, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אֶלְעָזָר בְּנִי, אַתָּה וְהַחֲבֵרִים, הַסְתִּירוּ עַצְמְכֶם שְׁלֹשֶׁת הַיָּמִים הַלָּלוּ שֶׁלֹּא תֵצְאוּ הַחוּצָה, כִּי מַלְאַךְ הַמָּוֶת נִמְצָא בָּעִיר, וְיֵשׁ לוֹ רְשׁוּת לְהַשְׁחִית, וְכֵיוָן שֶׁנִּתְּנָה לוֹ רְשׁוּת לְהַשְׁחִית, יָכוֹל לְהַשְׁחִית אֶת כָּל מִי שֶׁנִּרְאֶה לְפָנָיו.
27. וְעוֹד, שֶׁאָדָם שֶׁנִּרְאֶה לְפָנָיו, הוּא עוֹלֶה וּמַסְטִין עָלָיו וּמַזְכִּיר חֲטָאָיו, וּמְבַקֵּשׁ דִּין מִלִּפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְלֹא זָז מִשָּׁם עַד שֶׁנִּדּוֹן אוֹתוֹ הָאָדָם וְנִתֶּנֶת לוֹ רְשׁוּת וְהוֹרֵג אוֹתוֹ.
Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior
Tehilim/Salmos 72:5
«Como perdure el sol»
Cuando sale el sol los hijos de Israel entonan oraciones y alabanzas a los caminos de Hashem.
Tehilim/Salmos 105:1
«Agradezcan a Hashem; proclamen Su nombre. Cántenle a Él, entonen alabanzas a Él»
El Zohar revela que si los pueblos del mundo no estuvieran ciegos y cerrados de corazón, no serían capaces de soportar el sonido del sol en su camino, alabando a Hashem.
El sol proporciona la energía de Biná, que es la fuerza vital que nutre el mundo. La energía espiritual es elevada e intensa y nadie en la tierra es capaz de captar o de conectarse directamente a ella. Nuestras oraciones de la mañana deben tener lugar dentro de las tres primeras horas de la mañana y mejor si se hace cuando la primera luz del sol aparece en el horizonte.
En el párrafo 26 se lee que Rabí Shimón le advierte a su hijo y a sus estudiantes que se oculten durante tres días. Les pidió que no salieran porque el Ángel de la Muerte está en la ciudad, con permiso para herir a cualquiera en su camino.
Si una persona es vista por él, el Ángel de la Muerte sube ante el Santo, bendito sea Él y expone todos los pecados de aquel hombre y espera hasta que éste reciba un juicio. Si lo tiene permitido, entonces mata a esa persona.
El Zohar nos enseña que evitemos conectarnos con cualquier forma de negatividad. Si vemos la negatividad en nuestro camino (personas peleando, accidentes en la carretera y eventos similares) es como enfrentarnos a una forma de juicio. La conexión visual nos hace parte de ese evento. Debemos evitar mirar estas cosas y pasar rápidamente sin prestar atención. Si uno ve personas sufriendo y uno es capaz de ayudar decidida y profesionalmente, debe ayudar con la conciencia correcta, de lo contrario debe abandonar el área tan pronto como sea posible.
{||}