Traducción Española de Daniel Schulman
30. No se le habló acerca de la prueba COMO FUE CON AVRAHAM, porque se reveló ante Él que no iba a ser capaz de soportar adecuadamente. En cambio fue entregado al Fiscal. Y fue hecho a través del Juicio del Santo, bendito sea Él, PORQUE ÉL ACARREÓ EL TRABAJO PESADO SOBRE LOS HIJOS DE ISRAEL EN EGIPTO. El Santo, bendito sea Él, despertó este Juicio debido al Fiscal, como está escrito: «¿Has observado a Mi servidor Iiov» (Iyov/Job 1:8)
31. Él abrió la discusión, diciendo: «Y aconteció que al cabo de algún tiempo (lit. ‘al fin de los días’; Heb ‘iamim’) trajo Kayin de los frutos de la tierra» (Bereshit/Génesis 4:3) . Está escrito ‘el fin de los iamim’ y no ‘el fin de la derecha (Heb. ‘iamin’). ‘EL FIN DE LOS DÍAS’ ES EL ‘OTRO LADO’ Y EL FIN DE LA DERECHA es la santidad, ya que él rechazó ‘el fin de la derecha’, pero se acercó al ‘fin de los días». Y hemos explicado, QUE ESTÁ ESCRITO: «Tú, empero, irás al fin» (Daniel 12:13), y Daniel dijo: «¿A qué fin?»¿Al ‘fin de la derecha’ o el ‘fin de los días»? El SANTO, BENDITO SEA ÉL, le dijo: «al fin de la derecha», QUE ES EN LA SANTIDAD. Esto es lo que David temía y dijo: «Hashem, hazme conocer el fin, cuántos serán mis días» (Tehilim/Salmos 39:5), LO CUAL SIGNIFICA tanto ‘el fin de los días’ como ‘el fin de la derecha’. Y aquí está escrito: ‘el fin de los días’, QUE PERTENECE AL OTRO LADO y no ‘el fin de la derecha’, QUE SE ENCUENTRA EN LA SANTIDAD. Por lo tanto su ofrenda no fue aceptada, porque era del Otro Lado.
32. Ven y mira: «Y Hével también ofreció…» (Bereshit/Génesis 4:4). ÉL PREGUNTA: ¿Cuál es el significado de ‘también’? ÉL RESPONDE: ‘También’ es agregar uno al otro, LO CUAL SIGNIFICA QUE ÉL TAMBIÉN LLEVÓ ALGO AL OTRO LADO, COMO KAYIN. Sin embargo, su ofrenda fue enteramente para el Santo, bendito sea Él, ES DECIR que la parte principal de la ofrenda era para el Santo, bendito sea Él. Pero él le dio una porción al Otro Lado, como está escrito: «y de los sebos de ellos (Id.)», LO CUAL SIGNIFICA QUE LA PARTE PRINCIPAL DE LA OFRENDA, ES DECIR LAS PARTES GRASAS, FUE OFRECIDA A HASHEM, Y QUE LE DIO LA PARTE INFERIOR AL OTRO LADO. Pero Kayin hizo la parte principal de la ofrenda para el fin de los días, que es el secreto del Otro Lado, y sólo le dio una porción al Santo, bendito sea Él. Por lo tanto, no fue aceptada.
Traducción al hebreo:
31. פָּתַח וְאָמַר, (שם ד) וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים וַיָּבֵא קַיִן מִפְּרִי הָאֲדָמָה. מִקֵּץ יָמִים וְלֹא מִקֵּץ יָמִין. הוּא דָּחָה אֶת קֵץ הַיָּמִין, וְהִתְקָרֵב לְקֵץ הַיָּמִים. וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ, (דניאל יב) וְאַתָּה לֵךְ לְקֵץ. וְאָמַר דָּנִיֵּאל, לְאֵיזֶה קֵץ? לְקֵץ הַיָּמִין אוֹ לְקֵץ הַיָּמִים? עַד שֶׁאָמַר לוֹ לְקֵץ הַיָּמִין. וְעַל זֶה דָּוִד פָּחַד וְאָמַר, (תהלים לט) הוֹדִיעֵנִי ה’ קִצִּי וּמִדַּת יָמַי מַה הִיא, אוֹ לְקֵץ הַיָּמִים אוֹ לְקֵץ הַיָּמִין. וְכָאן מַה כָּתוּב? וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים, וְלֹא מִקֵּץ יָמִין, וְלָכֵן לֹא הִתְקַבֵּל קָרְבָּנוֹ, שֶׁהֲרֵי הָיָה מִצַּד הָאַחֵר (הַכֹּל).
32. בֹּא וּרְאֵה מַה כָּתוּב? וְהֶבֶל הֵבִיא גַּם הוּא. מַה זֶּה גַּם הוּא? לְרַבּוֹת זֶה עִם זֶה. קָרְבָּנוֹ לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא הָיָה הַכֹּל, וְעִקַּר הַקָּרְבָּן לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא, וְנָתַן חֶלְקוֹ לַצַּד הָאַחֵר, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וּמֵחֶלְבֵיהֶן. וְקַיִן עִקָּרוֹ עָשָׂה מִקֵּץ יָמִים, הַסּוֹד שֶׁל הַצַּד הָאַחֵר, וְנָתַן חֵלֶק לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא, וְלָכֵן לֹא הִתְקַבֵּל.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel SchulmanContinuación del ZD anterior
El Zohar nos dice que Iiov era consejero del faraón junto con Bilam e Itró. Cuando el faraón les preguntó a sus consejeros qué hacer con los hijos de Israel, Bilam sugirió esclavizarlos y matarlos a todos. Itró objetó y tuvo que huir de la ira del Faraón, temiendo por su vida. Iiov permaneció en silencio dejando que el Faraón avanzara con el programa de la esclavitud.
A pesar de que era justo, evitar hacer lo correcto fue la razón por la cual a Satán se le dio la libertad de hacer daño y tomar todo de su vida, salvo su cuerpo y su alma.
Esa fue la prueba más grande de su vida, una ante la que él no podía permanecer en silencio.
{||}