Traducción Española de Daniel Schulman
47. Los sabios de la Mishná le preguntaron: Fiel Pastor, pero Israel cumplió este precepto RESPECTO A LOS ÁNGULOS DEL CAMPO Y AL ESPIGADO DE LA COSECHA en la tierra de Israel, CUANDO EL SANTO, BENDITO SEA ÉL, ESTABA EN SU LUGAR Y NO UN EXTRAÑJERO. ¿POR QUÉ ESTÁ ESCRITO, «PARA EL POBRE Y PARA EL EXTRANJERO»? Él les dijo, esto es para invocar la misericordia sobre esas ALMAS expulsadas de su lugar. Porque un hombre fuera de su propio lugar es llamado ‘extranjero’ y más aún las almas que caminaN desnudas de ese mundo y vienen a este mundo. De ellas dice el versículo: «Como pájaro que vaga de su nido», que es el alma de la cual la Shejiná no se mueve, «así es el hombre» (Mishlé/Proverbios 27:8), EL SANTO, BENDITO SEA ÉL, de quien se dice: «Hashem es varón de guerra» (Shemot/Éxodo 15:3), «vaga de Su lugar» (Mishlé/Proverbios 27:8), vagando y errando desde Su lugar, que es el Mundo Venidero, es decir Biná, y vaga tras Ella, TRAS LA SHEJINÁ QUE ES EL ALMA en este mundo, hasta que se completan los días en que el alma tiene que salir de su lugar. Él la guarda hasta que Él regresa a su palacio y jura que Él no volverá a Su lugar antes de que Él la regrese al suyo. POR LO TANTO, quien se arrepiente Y REGRESA SU ALMA A SU PALACIO es como si retornara al Santo, bendito sea Él y a Su Shejiná a Su lugar. Este es el secreto de la redención, como está dicho: «Incluso hoy, si escucharan Su voz» (Tehilim/Salmos 95:7).
Traducción al hebreo:
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 47
Shemot/Éxodo 18:3
«Y a sus dos hijos, de los cuales uno se llamaba Gershom, pues había dicho:»Extranjero he sido extranjero en tierra extraña».
El Fiel Pastor dijo que su nivel es la Columna Central y se llamó a sí mismo ‘extranjero’ en una tierra extraña, que es el aspecto de Zeir Anpin en el exilio en aras de los hijos de Israel.
Le pidieron que explicara el precepto de dejar las cosechas en las esquinas del campo para los pobres y extranjeros. Este precepto fue hecho en la tierra de Israel, cuando el Santo está en su lugar, entonces ¿por qué es mencionado el ‘extranjero’ en este precepto. Moshé respondió que la razón de esto es aumentar la misericordia sobre las almas que no están en su lugar.
La Shejiná es el aspecto del alma que está lejos del Santo y es considerada como un ‘extranjero’ en una tierra extraña. El Santo, bendito sea Él, está dejando su lugar que es el Mundo Venidero y Biná, para ‘vagar’ tras la Shechina, que es el aspecto del alma en este mundo.
Mishlé/Proverbios 27:8
«Como pájaro que vaga de su nido, así es el hombre que vaga de su lugar»
El ‘pájaro’ es el aspecto del alma. El Santo protege al alma hasta que ella completa su tiempo en este mundo. También le prometió quedarse con el alma hasta que ella regrese a su ‘nido’ original.
Este Zohar describe esto como el secreto de la Redención. Cuando los hijos de Israel están en la tierra de Israel, el Santo, bendito sea Él, está en el aspecto de ‘extranjero’ debido a las almas que están ‘desnudas’ de vestimentas espirituales. Estas pueden hacer sus vestimentas siguiendo la Torá y los preceptos. Sólo las almas ‘vestidas’ pueden volver a su lugar en el Mundo Venidero, Biná.
Con las acciones positivas de los preceptos añadimos hermosos hilos a nuestras vestimentas espirituales y ganamos méritos cuando el Santo viene a redimirnos a través del Rey Mashíaj.
Muchas almas de los hijos de Israel están en un estado de ‘extranjero’. Ellas encarnaron en un cuerpo ‘extranjero’ y deberían acercarse al ‘campo’. El campo es el aspecto de la Luz de la Torá/el Zohar, que les ayuda a recoger Luz del ‘campo y crear las vestimentas deseadas para sus almas. La oración de la noche, ‘Arvit’, es la conexión con la Columna Central y atrae misericordia sobre las almas y en ese momento el Santo también regresa a su lugar.
{||}