Traducción Española de Daniel Schulman
107. Ciertamente, cuando su fuerza se quebró Arriba, la fuerza de todos los que estaban unidos a él se quebró; porque una vez que la fuerza de todos se quebró Arriba, todos los de abajo se quebraron debido a esa fuerza que se quebró primero. Por lo tanto, «quitó también la rueda de los carros», ES DECIR, LA FUERZA DE ARRIBA, COMO SE MENCIONÓ ANTERIORMENTE. «De manera que los hizo avanzar con suma dificultad» (Shemot/Éxodo 14:25). Una vez que estaba rota, no podían moverse.
108. Ven y mira: es así, porque no está escrito: ‘Quitó también las ruedas de sus carros” ES DECIR AMBAS EN PLURAL O AMBAS EN SINGULAR. Sino que más bien está escrito: «Quitó también la rueda de sus carros». «RUEDA» ES SINGULAR Y ‘SUS CARROS’ ES PLURAL; Y ESO ES PORQUE ‘RUEDA’ (HEB. ‘OFAN’) es el poder al que todos ellos estaban unidos, COMO FUE ESCRITO ANTERIORMENTE. POR LO TANTO ESTÁ ESCRITO EN FORMA SINGULAR.
109. También PODEMOS EXPLICAR: «Quitó también la rueda de sus carros». Ven y mira: feliz es la porción de Israel que el Santo, bendito sea Él, quisiera unirse con ellos y ser su porción, y que ellos debían ser su porción. Esto es lo que está escrito: «Y a Él os habéis de adherir» (Dvarim/Deuteronomio 13:5), y «Más vosotros que os adheristeis a Hashem, vuestro Elokim» (Id. 4:4), a Hashem de hecho. También está escrito,» Porque Iah, ha elegido a Iaacov para Sí» (Tehilim/Salmos 135:4), y, «Porque la porción de Hashem es Su pueblo; Iaacov es su posesión especial» (Dvarim/Deuteronomio 32:9), porque los extrajo de la Santa semilla para que sean Su porción. ESTO NO ES ASÍ PARA EL OTRO LADO Y LAS NACIONES DEL MUNDO, QUE NO TIENEN CONEXIÓN CON ZEIR ANPIN. Por lo tanto, les dio la Santa Torá que estuvo oculta doscientos años antes de que se creara el mundo, y esto ya ha sido explicado. Debido a su amor, se la dio a los hijos de Israel para que la siguieran y se unieran a ella.
Traducción al hebreo:
108. בֹּא וּרְאֶה שֶׁכָּךְ הוּא, שֶׁלֹּא כָתוּב וַיָּסַר אֵת אוֹפַנֵּי מַרְכְּבוֹתָיו, אוֹ אוֹפַן מֶרְכַּבְתּוֹ, אֶלָּא וַיָּסַר אֵת אֹפַן מַרְכְּבֹתָיו, מִשּׁוּם שֶׁכֹּחַ זֶה שֶׁכֻּלָּם הָיוּ נִדְבָּקִים בּוֹ.
109. וְעוֹד וַיָּסַר אֵת אֹפַן מַרְכְּבֹתָיו – בֹּא רְאֵה, אַשְׁרֵי חֶלְקָם שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִתְרַצָּה בָהֶם לְהִדָּבֵק בָּהֶם וְלִהְיוֹת לָהֶם חֵלֶק, וְשֶׁהֵם יִהְיוּ בְחֶלְקוֹ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (דברים יג) וּבוֹ תִדְבָּקוּן. וְכָתוּב (שם ד) וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּה’ אֱלֹהֵיכֶם. בַּה’ מַמָּשׁ. וְכָתוּב (תהלים קלה) כִּי יַעֲקֹב בָּחַר לוֹ יָהּ. וְכָתוּב כִּי חֵלֶק ה’ עַמּוֹ יַעֲקֹב חֶבֶל נַחֲלָתוֹ. שֶׁהוֹצִיא אוֹתָם מִזֶּרַע קָדוֹשׁ לִהְיוֹת חֶלְקוֹ, וְעַל זֶה נָתַן לָהֶם תּוֹרָה קְדוֹשָׁה עֶלְיוֹנָה גְּנוּזָה אַלְפַּיִם שָׁנִים עַד שֶׁלֹּא נִבְרָא הָעוֹלָם, וַהֲרֵי זֶה נֶאֱמַר. וּמִשּׁוּם אַהֲבָתוֹ נָתַן אוֹתָהּ לְיִשְׂרָאֵל לָלֶכֶת אַחֲרֶיהָ וְלִדְבֹּק בָּהּ.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
Continuación del ZD anterior
# 107
Cuando la ‘rueda’ del ministro de Egipto se quebró, todas sus fuerzas en el nivel espiritual cayeron con éste. Todos los que estaban conectados a ellos abajo perdieron el flujo de Luz y no podían moverse.
# 108
La traducción apropiada para Shemot/Éxodo 14:25 debería ser «También quitó la rueda de sus carros». ‘Rueda’ está en forma singular y ‘carros’ está en plural. Esperamos la palabra ´ruedas’ porque los carros tienen al menos dos ruedas cada uno. Sabemos que cada palabra y cada letra en la Torá tiene significados más profundos. Nada debe considerarse fuera de lugar o innecesario. La ‘Rueda’ que alude al ministro de Egipto y ‘sus carros’ es una referencia a todos los niveles inferiores que dependen de la fuerza que el ministro les da. Todos ellos desde el ministro hacia abajo, dependen de la ‘Rueda’ que está fuera de su control.
# 109
Dvarim/Deuteronomio 4:4
«Más vosotros que os adheristeis a Hashem, vuestro Elokim, estás todos vivos hoy»
Los Israelitas tienen la bendición de tener el amor de Hashem que les dio la Torá y la conexión con Zeir Anpin. El Otro Lado y todas las demás naciones del mundo no pueden tener esa conexión. Los hijos de Israel vinieron de las Santas semillas de Iaacov, quien representa la Columna Central y Zeir Anpin. La Torá existió 2000 años antes de la Creación y tiene el aspecto de la primera rueda.
Lección:
Cuando sentimos la necesidad de un pequeño ‘empujón’ en la vida, debemos leer este versículo repetidamente y estudiar Torá, que se conecta con la rueda que nos entrega la Fuerza Vital.
Dvarim/Deuteronomio 4:4
«Más vosotros que os adheristeis a Hashem, vuestro Elokim, estás todos vivos hoy»
{||}