ZOHAR DIARIO # 1499 – EMOR

Daily Zohar 1499

Holy Zohar text. Daily Zohar -1499

Traducción al Español: Daniel Schulman

3. «Habla a los sacerdotes, hijos de Aharón, y diles:». Rabí Iehudá empezó con el versículo: «¡Cuán grande es Tu bondad que has guardado para los que Te temen …» (Tehilim/Salmos 31:20). «¡cuán grande es tu bondad!»: cuán superior y preciosa es esa elevada Luz llamada bien, como está escrito: «Y vio Elokim que la luz era buena» (Bereshit/Génesis 1:4).

Esta es la Luz atesorada con la que el Santo, bendito sea Él, hace el bien en el mundo. Él no la retiene ningún día, y el mundo es sostenido y apoyado por ella. «Que has guardado para los que Te temen», porque hemos aprendido que el Santo, bendito sea Él, hizo una Luz sublime cuando Él creó el mundo, y la atesoró para los justos para el futuro por venir. Este es el significado de “que has guardado para los que Te temen, que has obrado para los que en Ti confían».

4. «Que has obrado para los que en Ti confían» (id.): porque cuando el mundo fue creado, esta Luz brillaba desde el principio del mundo hasta su fin. Cuando el Santo, bendito sea Él, vio a los malvados que vivirían en el mundo, Él ocultó esa luz. Este es el significado de, «de los malvados empero su luz es retirada» (Iiov/Job 38:15). EL SANTO, BENDITO SEA EL, va a brillar sobre los justos en el Mundo que Viene, así, «que has guardado para los que Te temen, que has obrado para los que en Ti confían». «OBRADO» ALUDE A LA ACCIÓN DE OCULTAMIENTO. También está escrito: «Para vosotros, empero, que teméis Mi Nombre, se levantará el Sol de justicia, (trayendo) salud en sus alas» (Malají/Malaquías 3:20).

 

Traducción al Hebreo:

3. אֱמֹר אֶל הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם. רַבִּי יְהוּדָה פָּתַח, (תהלים לא) מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ וְגוֹ’. מָה רַב טוּבְךָ, כַּמָּה עֶלְיוֹן וְנִכְבָּד אוֹתוֹ הָאוֹר הָעֶלְיוֹן שֶׁנִּקְרָא טוֹב, שֶׁכָּתוּב וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת הָאוֹר כִּי טוֹב, וְזֶה הוּא הָאוֹר הַגָּנוּז, שֶׁבּוֹ עוֹשֶׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא טוֹב בָּעוֹלָם, וְלֹא מוֹנֵעַ אוֹתוֹ בְּכָל יוֹם, מִכֵּיוָן שֶׁבּוֹ מִתְקַיֵּם הָעוֹלָם וְעוֹמֵד עָלָיו. אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ, שֶׁשָּׁנִינוּ, אוֹר עֶלְיוֹן עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּשֶׁבָּרָא אֶת הָעוֹלָם, וְגָנַז אוֹתוֹ לַצַּדִּיקִים לֶעָתִיד לָבֹא. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ.
4. פָּעַלְתָּ לַחוֹסִים בָּךְ. פָּעַלְתָּ, בִּזְמַן שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם אוֹתוֹ הָאוֹר הָיָה עוֹמֵד וּמֵאִיר מֵרֹאשׁ הָעוֹלָם לְסוֹפֵי הָעוֹלָם. כְּשֶׁהִסְתַּכֵּל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּאוֹתָם הָרְשָׁעִים שֶׁעֲתִידִים לַעֲמֹד, גָּנַז אֶת אוֹתוֹ הָאוֹר, שֶׁכָּתוּב (איוב לח) וְיִמָּנַע מֵרְשָׁעִים אוֹרָם. וְעָתִיד לְהָאִיר לַצַּדִּיקִים לָעוֹלָם הַבָּא, וְזֶה הוּא אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ, וְכָתוּב (מלאכי ג) וְזָרְחָה לָכֶם יִרְאֵי שְׁמִי שֶׁמֶשׁ צְדָקָה וּמַרְפֵּא בִּכְנָפֶיהָ.

 

Comentario de Zion Nefesh:

No hay comentario