Traducción al Español: Daniel Schulman
8. «Una cama y una mesa y una silla y un candelero». ÉL PREGUNTA: el orden del pasaje no es el orden del uso, porque primero se necesita una silla, luego una mesa, luego una lámpara, y luego una cama. Entonces, ¿por qué empezó con la cama? ÉL RESPONDE: Porque ella quería la cama mejor que todo y una persona coloca aquello que le gusta primero – PORQUE ELLA OBSERVÓ EN LA CAMA UN GRADO SUPERIOR DE SANTIDAD POR SOBRE TODO.
9. «Aconteció, pues, cierto día, que llegó allá» (Melajim Bet/ReyesII 4:11). ÉL PREGUNTA: «Aconteció, pues, cierto día» ¿Qué día era ese? ÉL RESPONDE: Es como hemos explicado. Ven y mira: ese día fue era santo día de Rosh Hashaná (el Año Nuevo Judío), cuando las mujeres estériles del mundo y los habitantes del mundo fueron recordados. Él llamó a la sunamita y dijo: «He aquí que te has afanado por nosotros con todo este esmero» (Id., 13). Por lo tanto, debo estudiar los Juicios del mundo de hoy, porque hoy el Santo, bendito sea Él, juzga al mundo, y debido a que me separé para estar solo en este lugar, EN EL CUARTO EN LO ALTO, DE PAREDES, QUE FUE PREPARADO PARA MI. Debo buscar en las sentencias del mundo, LO CUAL SIGNIFICA QUE TODO AQUEL QUE SE SEPARA PARA ESTAR SOLO EN EL DÍA DE JUICIO ES ATRAPADO PRIMERO, AUNQUE PUEDA SER CULPABLE.
10. ÉL PREGUNTA: «Qué hay, pues, que hacer por ti? ¿Hace menester que yo hable por ti al rey o al jefe del ejército?» (Id.) ¿Esto es importante para una mujer que nunca sale o va al palacio del rey? Pero este día hizo que todos los habitantes del mundo esperaran el Juicio y ese día, el Santo, bendito sea Él, será proclamado Rey, Rey del Juicio. Él le dijo: ‘Si necesitas al Rey Superno PARA QUE TE PERDONE po tus acciones, HABLARÉ Y ROGARÉ EN TU NOMBRE’.
Traducción al Hebreo:
9. וַיְהִי הַיּוֹם וַיָּבֹא שָׁמָּה. וַיְהִי הַיּוֹם, אֵיזֶהוּ יוֹם זֶה? אֶלָּא כְּמוֹ שֶׁבֵּאֲרוּהָ. וּבֹא רְאֵה, אוֹתוֹ יוֹם, יוֹם טוֹב שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה הָיָה, שֶׁבּוֹ נִפְקְדוּ עַקְרוֹת הָעוֹלָם וְנִפְקָדִים בּוֹ בְּנֵי הָעוֹלָם, קָרָא לַשּׁוּנַמִּית וְאָמַר, הִנֵּה חָרַדְתְּ אֵלֵינוּ אֶת כָּל הַחֲרָדָה הַזֹּאת. מִשּׁוּם כָּךְ הִצְטַעַרְתִּי לְעַיֵּן הַיּוֹם הַזֶּה בְּדִינֵי הָעוֹלָם, שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דָּן בַּיּוֹם הַזֶּה אֶת הָעוֹלָם. וּמִשּׁוּם שֶׁנִּפְרַדְתִּי לְבַד בְּמָקוֹם זֶה, הִצְטָרַכְתִּי לְהִסְתַּכֵּל בָּרֹגֶז שֶׁל הָעוֹלָם.
10. וּמֶה לַעֲשׂוֹת לָךְ הֲיֵשׁ לְדַבֶּר לָךְ אֶל הַמֶּלֶךְ אוֹ אֶל שַׂר הַצָּבָא, וְכִי דָבָר זֶה לְשֵׁם מָה הָאִשָּׁה צְרִיכָה, שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ יוֹצֵאת וְלֹא הוֹלֶכֶת וְלֹא נִכְנֶסֶת לְהֵיכַל הַמֶּלֶךְ? אֶלָּא יוֹם זֶה הָיָה גּוֹרֵם, שֶׁכָּל בְּנֵי הָעוֹלָם יוֹשְׁבִים (עוֹמְדִים) בְּדִין, וּבְאוֹתוֹ יוֹם נִקְרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֶלֶךְ. הַמֶּלֶךְ הַמִּשְׁפָּט. אָמַר לָהּ, אִם אַתְּ צְרִיכָה בִּשְׁבִילֵךְ אֵצֶל הַמֶּלֶךְ הָעֶלְיוֹן עַל הַמַּעֲשִׂים שֶׁבְּיָדַיִךְ?
Comentario de Zion Nefesh:
No hay comentarios para esta sección o porción del Zohar, pero hoy (7 de enero de 2014) sugiero hacer una conexión con el sustento usando la Parashat Haman:
https://dailyzohar.com/parashat-haman-%D7%A4%D7%A8%D7%A9%D7%AA-%D7%94%D7%9E%D7%9F/.
Actúe compartiendo y cuidando a los demás para expandir su vasija para una mejor conexión con los canales de sustento.
{||}