Traducción al Español: Daniel Schulman
148. «Y estas palabras…» (Dvarim/Deuteronomio 6:6). Rabí Itzjak abrió: «Todos mis huesos dirán: ¡Hashem! ¿Quién es como Tú? ¡Tú salvas al necesitado de quien es más fuerte que él, al pobre y destituido de quien procure despojarle!” (Tehilim/Salmos 35:10). David dijo ese versículo por el Espíritu Santo. ÉL PREGUNTA: «Todos mis huesos dirán»: ¿quién ha visto huesos recitando poesía? Y ÉL RESPONDE, Este versículo FUE DICHO en el tiempo en que el Santo, bendito sea Él resucitará a los muertos, Y el Santo, bendito sea Él, arreglará los huesos y atraerá a cada uno a su lugar, como está escrito, «y los huesos se acercaban, , cada hueso a su hueso» ( Iejezkel/Ezequiel 37:7); y «y vigorizará tus huesos» (Ieshaiahu/Isaías 58:11). Entonces ISRAEL recitará poesía.
149. ÉL PREGUNTA: ¿Qué tipo de poesía recitarán? Y RESPONDE: «Hashem, quien es como Tú». Esta poesía es más valiosa que la que Israel recitó junto al mar, porque mencionaron el Santo Nombre solo después de tres palabras, como está escrito, «Quién como Tú, Hashem, entre los Elim» (Shemot/Éxodo 15:11). Pero aquí ponen primero el Santo Nombre, como está escrito: «Hashem, quién es como Tú». «Quien libera al pobre de él que es demasiado fuerte para él» se refiere a la Inclinación al Bien, que lo entrega de la inclinación al mal, ya que el mal QUE LO ENTREGA desde la Inclinación al Mal, ya que la Inclinación al Mal es dura como una roca, como está escrito, «y quitaré de vuestra carne el corazón de piedra» (Iejezkel/Ezequiel 36:26). Y la Inclinación al Bien es carne, como está escrito, «y os daré un corazón de carne» (Id.).
Traducción al Hebreo:
149. אֵיזוֹ שִׁירָה אוֹמְרוֹת? ה’ מִי כָמוֹךָ (מַקְדִּימִים), וְזוֹ הַשִּׁירָה הַמְעֻלָּה מִמַּה שֶּׁאָמְרוּ יִשְׂרָאֵל עַל הַיָּם, שֶׁהֲרֵי הֵם לֹא הִזְכִּירוּ אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ אֶלָּא אַחֲרֵי שָׁלֹשׁ מִלִּים, שֶׁכָּתוּב (שמות טו) מִי כָמֹכָה בָּאֵלִם ה’. וְכָאן הֵם מַקְדִּימִים אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ, שֶׁכָּתוּב ה’ מִי כָמוֹךָ. מַצִּיל עָנִי מֵחָזָק מִמֶּנּוּ – זֶה יֵצֶר טוֹב מִיֵּצֶר הָרָע, מִשּׁוּם שֶׁיֵּצֶר הָרָע תַּקִּיף הוּא כְּמוֹ אֶבֶן, כַּכָּתוּב (יחזקאל לו) וַהֲסִרֹתִי אֶת לֵב הָאֶבֶן, וְיֵצֶר הַטּוֹב הוּא בָּשָׂר, שֶׁכָּתוּב וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב בָּשָׂר.
Comentario de Zion Nefesh:
# 148
Tehilim/Salmos 35:10
«Todos mis huesos dirán: ¡Hashem! ¿Quién es como Tú? ¡Tú salvas al necesitado de quien es más fuerte que él, al pobre y destituido de quien procure despojarle!”
Rabí Itzjak dice que David dijo estas palabras con el Espíritu Santo. ‘Mis huesos dirán’ una canción sobre la Resurrección Futura cuando Hashem unirá los huesos de los muertos para revivirlos. Entonces todo Israel dirá una plegaria cantada.
Iejezkel/Ezequiel 37:7
«Profeticé, pues, como me había sido mandado; y hubo un ruido mientras yo profetizaba; y luego he aquí una conmoción; y los huesos se acercaban, cada hueso a su hueso (correspondiente)»
# 149
La oración debería comenzar con «Hashem, quién es como Tú…». Esta canción sería más importante que la canción que cantaron los Israelitas después de la división del Mar Rojo porque comienza con el Santo Nombre.
Junto al mar, el nombre de Hashem vino después de tres palabras (Shemot/Éxodo 15:11) ’Quién como tú, Hashem’.
El pobre y afligido es la Inclinación al Bien que combate la Inclinación al Mal que es más fuerte que ella. Hashem nos salvará de la Inclinación al Mal que es dura como una piedra y más fuerte que la Inclinación al Bien, que es suave como la carne.
Iejezkel/Ezequiel 36:26
«También os daré un nuevo corazón y podré un espíritu nuevo en medio de vosotros y quitaré de vuestra carne el corazón de piedra y os daré un corazón de carne»
En la Redención Final y la Resurrección, el ‘corazón de piedra’, que es la Inclinación al Mal, será reemplazada por solo el Bien que es un «corazón de carne».
Lección:
La lucha contra la Inclinación al Mal continuará hasta la muerte y la Redención Final. La Resurrección sanará nuestro cuerpo y nuestra alma al eliminar la influencia del Lado Negativo en nosotros. La Inclinación al Mal y la muerte serán tragadas para siempre y estaremos rodeados de Luz pura, que es todo bien.
{||}