Traducción al Español: Daniel Schulman
217. Es como un rey que se enojó con su hijo y decretó que como castigo fuera alejado de él en una tierra lejana. La reina lo escuchó y dijo: Ya que mi hijo se va a una tierra lejana y el rey lo echó de su palacio, no lo abandonaré. Los dos retornaremos al palacio del rey o viviremos juntos en otra tierra. Después de unos días el rey visitó a la reina pero no la encontró porque se había ido con su hijo. Él dijo: Ya que la reina está allí, que ambos regresen.
218. Sucederá de la misma manera cuando el Santo, bendito sea Él, visite a la Shejiná. Él La visitará primero y en aras de Ella visitará a sus hijos. Este es el significado de: «Y además he oído el gemido de los hijos de Israel…» (Shemot/Éxodo 6:5). Quien lo trajo respecto de «y además he oído el gemido»? Es como si la Shejiná HUBIERA CAUSADO que yo La recordara. Este es el significado de «y recordé Mi pacto» (Id.), ESO ES LA SHEJIÁ LLAMADA PACTO. También está escrito, «y Elokim se acordó de Su pacto» (Id. 2:24). Y CUANDO EL SANTO, BENDITO SEA ÉL, TRAIGA A ISRAEL DE REGRESO DEL EXILIO ESTÁ ESCRITO, «Que entonces Hashem, tu Elokim, hará tornar tu cautiverio y se compadecerá de ti» (Dvarim/Deuteronomio 30:3). Es la Shejiná, DE QUIEN SE DICE: «HARÁ TORNAR TU CAUTIVERIO». También está escrito: «¡Complaciste a Tu tierra, Hashem!; hiciste tornar el cautiverio de Iaacov» (Tehilim/Salmos 85: 2), ES DECIR LA SHEJINÁ LLAMADA TIERRA.
Traducción al Hebreo:
Comentario de Zion Nefesh:
# 217
Es como un rey que estaba enojado con su hijo y decretó que lo enviaran a una tierra lejana. La Reina escuchó el decreto y dijo que no dejaría a su hijo. O regresaban juntos al palacio del Rey o ella se quedaría con su hijo en el exilio. Más tarde, el Rey fue a visitar a la Reina pero no la encontró. Dijo que dado que la Reina estaba con el hijo, ambos regresarían juntos al palacio.
# 218
Cuando el Santo, bendito sea Él, venga a visitar a la Shejiná, vendrá primero a Ella y en Su honor Ella también visitará a los hijos, como leemos en Shemot/Éxodo 6:5.
«Y además he oído el gemido de los hijos de Israel, a quienes los egipcios tienen en servidumbre, y recordé Mi pacto”.
La Shejiná es llamada Pacto’. Ella causó que el Santo escuchara el dolor de sus hijos como está escrito «y me he acordado de mi pacto».
Shemot/Éxodo 2:24
«Y oyó Elokim los quejidos de ellos; y se acordó Elokim de Su pacto con Avraham, con Itzjak y con Iaacov»
Tehilim/Salmos 85:2
«¡Complaciste a Tu tierra, Hashem!, hiciste tornar el cautiverio de Iaacov»
Cuando el Santo, bendito sea Él, haga volver a Israel del destierro, está escrito:
Dvarim/Deuteronomio 30:3
«Que entonces Hashem, tu Elokim, hará tornar tu cautiverio y se compadecerá de ti y volverá a recogerte de en medio de todos los pueblos, adonde te hubiere esparcido Hashem, tu Elokim»
Lección:
La Torá es el aspecto de Zeir Anpin y el ‘hijo’ del Rey. La Shejiná está con el ‘hijo’, que es la Torá. Cuando estudiamos y seguimos la Torá, la Shejiná nos provee.
{||}