ZOHAR DIARIO # 4640 – AJAREI MOT – TE HE DESEADO EN LA NOCHE




Daily Zohar 4640

Holy Zohar text. Daily Zohar -4640

Traducción al Español: Daniel Schulman

202. «Y (esto) os será estatuto perpetuo: En el mes séptimo, el día décimo del mes, afligiréis vuestras almas…” (Vaikrá/Levítico 16:29). Rabí Jiá dijo: «Con mi alma Te he deseado en la noche y con mi espíritu en medio de mí, Te he buscado intensamente” (Ieshaiahu/Isaías 26:9). EL PREGUNTA: “Con mi alma Te he deseado en la noche”: Debería decir simplemente: “Mi alma en la noche”. ¿Qué significa: “Con mi alma Te he deseado en la noche?” ADEMÁS, “con mi espíritu en medio de mí Te he buscado intensamente” debería haber dicho: “Te busco”. EL RESPONDE: Hemos aprendido que el Santo, bendito sea Él, es el espíritu y el alma de todo, por eso Israel está diciendo: “Tú eres mi alma y mi espíritu”. Por esta razón, Te he deseado, para aferrarme a Ti. “Te busco” para encontrar Tu buena voluntad.

203. Rabí Iosi dijo: En el momento en que uno duerme en su cama, su alma parte, asciende y da testimonio de él en relación con las actividades de esa persona durante todo ese día. POR ESO, el cuerpo le dice al alma: «Con mi alma Te he deseado en la noche”, CUANDO SALES DE MÍ, «con mi espíritu en medio de mí, madrugo para buscarte».

204. Otra explicación de “Con mi alma Te he deseado en la noche…” La Congregación de Israel dijo ante el Santo, bendito sea Él, “Con mi alma Te he deseado en la noche”, ES DECIR mientras me encuentre en el exilio entre otras naciones y mantenga mi alma alejada de todo mal que esté relacionado con las naciones. “Con mi alma Te he deseado” para poder regresar a mi lugar. “Con mi espíritu en medio de mí, Te he buscado intensamente”, es decir, aunque sometan a mis hijos a toda clase de opresión, el Espíritu Santo no se aparta de ellos para que te busquen y cumplan Tus mandamientos.

 

Traducción al Hebreo:

202. וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת נַפְשֹׁתֶיכֶם וְגוֹ’. רַבִּי חִיָּיא פָּתַח, (ישעיה כו) נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ בַּלַּיְלָה אַף רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ וְגוֹ’. נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ בַּלַּיְלָה, נַפְשִׁי אִוְּתָךְ בַּלַּיְלָה הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! מַהוּ נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ? אַף רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ, יְשַׁחֲרֶךָּ הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! אֶלָּא כָּךְ לָמַדְנוּ, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הוּא רוּחַ וְהַנֶּפֶשׁ שֶׁל הַכֹּל, וְיִשְׂרָאֵל אוֹמְרִים: נַפְשִׁי וְרוּחִי אָתָּה. מִשּׁוּם כָּךְ אִוִּיתִךָ לִדְבֹּק בְּךָ, וַאֲשַׁחֲרֶךָּ לִמְצֹא אֶת רְצוֹנְךָ.
203. רַבִּי יוֹסֵי אָמַר, בְּשָׁעָה שֶׁאָדָם יָשֵׁן בְּמִטָּתוֹ, יוֹצֵאת נַפְשׁוֹ, עוֹלָה וּמְעִידָה בָּאָדָם עַל כָּל מַה שֶּׁעָשָׂה בְּכָל הַיּוֹם. הַגּוּף אוֹמֵר לַנֶּפֶשׁ: נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ בַּלַּיְלָה, אַף רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ.
204. דָּבָר אַחֵר נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ – אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ בַּלַּיְלָה, בְּעוֹד שֶׁאָנוּ בַּגָּלוּת בֵּין הָעַמִּים, וּמְנוּעָה נַפְשִׁי מִכָּל רַע (וְשָׂבְעָה נַפְשִׁי מִכָּל הַבִּזְיוֹנוֹת) שֶׁקְּשׁוּרָה בֵּין הָעַמִּים, נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ, כְּדֵי לָשׁוּב לִמְקוֹמִי. אַף רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ, כְּלוֹמַר, אַף עַל גַּב שֶׁהֵם מְשַׁעְבְּדִים אֶת בָּנַי בְּכָל שִׁעְבּוּד, רוּחַ הַקֹּדֶשׁ לֹא זָזָה מִמֶּנִּי כְּדֵי לְשַׁחֵר אוֹתְךָ וְלַעֲשׂוֹת מִצְווֹתֶיךָ.

 

Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior

#202
Vaikrá/Levítico 16:29
«Y (esto) os será estatuto perpetuo: En el mes séptimo, el día décimo del mes, afligiréis vuestras almas y ningún trabajo haréis, tanto el indígena como el extranjero que mora en medio de vosotros”

Rabí Jiá abrió y dijo:
Ieshaiahu/Isaías 26:9
«Con mi alma Te he deseado en la noche y con mi espíritu en medio de mí, Te he buscado intensamente; porque cuando Tus juicios están en la tierra, los habitantes del mundo aprenden justicia»

Él pregunta: “Con mi alma Te he deseado en la noche”» ¿No debería decir: «Mi alma en la noche»? ¿Qué significa “Con mi alma Te he deseado”? Del mismo modo, con respecto a «Y con mi espíritu en medio de mí, Te he buscado intensamente”, debería decir “Te busco” en lugar de “Te he buscado intensamente”.

Él responde: Esto es lo que hemos aprendido: El Santo, bendito sea Él, es el espíritu y el alma de todos. E Israel dice: “Tú eres mi alma y mi espíritu”, y por eso dicen: «Te he deseado en la noche». Y “Te he buscado intensamente”, es decir, para encontrar Tu voluntad.

Notas:
Rabí Jiá comienza analizando el versículo: “Con mi alma Te he deseado en la noche y con mi espíritu en medio de mí, Te he buscado intensamente”. Cuestiona la redacción, sugiriendo que podría haber sido más directa, pero luego explica un significado más profundo:

El Santo es la fuerza vital, el espíritu y el alma de todos los seres. Cuando Israel reza, expresa su deseo de apegarse a Elokim, reconociéndolo como su fuente de vida. La frase Te he buscado intensamente” refleja su profundo anhelo de alinearse con la voluntad de Hashem, particularmente durante los momentos de oscuridad o desafío espiritual (“en la noche”).

#203
Rabí Iosi dijo: Cuando una persona duerme en su cama, su alma parte y asciende, dando testimonio de las acciones de la persona a lo largo del día. Por lo tanto, el cuerpo le dice al alma: “Mi alma te anhela en la noche”, es decir, en el momento en que me dejas “y con mi espíritu en medio de mí, Te he buscado intensamente

#204
La Congregación de Israel dijo ante el Santo, bendito sea Él: “Mi alma te anhela en la noche”, es decir, mientras estoy en el exilio entre otras naciones, y he refrenado mi alma de todo mal asociado con las otras naciones, “mi alma te anhela”, para regresar a mi lugar. “Con mi espíritu en medio de mí Te he buscado intensamente”, es decir, que aunque esclavicen a Mis hijos con toda clase de opresión, el Espíritu Santo no se aparta de ellos para visitarte y cumplir tus mandamientos.

Notas:
La Congregación de Israel habla con Elokim, expresando su anhelo de conexión incluso durante el exilio. La metáfora de la “noche” se refiere al tiempo del exilio, cuando Israel se encuentra entre las naciones. A pesar de estar rodeado de tentaciones y opresión, Israel se esfuerza por evitar el pecado y sigue dedicado a regresar a su lugar legítimo.

El Espíritu Santo permanece con Israel, guiándolos para que sigan observando los mandamientos a pesar de las dificultades del exilio. Esto representa el profundo vínculo entre Israel y Hashem, incluso en tiempos de sufrimiento y separación.

{||}