ZOHAR DIARIO # 4656 – AJAREI MOT – ROCIARÉ SOBRE USTEDES AGUA PURA




Daily Zohar 4656

Holy Zohar text. Daily Zohar -4656

Traducción al Español: Daniel Schulman

240. Él le dijo: Si es así, “y desde el primer día apartaréis de vuestras casas la levadura » (Shemot/Éxodo12:15). Hemos aprendido que «pero» establece una línea divisoria, es decir, que durante medio día está prohibido comer levadura y durante medio día está permitido. También está escrito aquí: «Pero el día diez del mes», es decir, medio día prohibido para comer y medio día permitido. Por eso le dijo también aquí: «Y afligiréis vuestras almas». Hay una separación, ya que la aflicción tiene lugar a partir del mediodía, ES DECIR, DESPUÉS DEL TIEMPO ASIGNADO PARA COMER. Por lo tanto, «pero» divide. Esto se aplica también a «y afligiréis vuestras almas».

241. Rabí Eleazar dijo: Está escrito: «Porque en ese día hará expiación por vosotros” (Vaikrá/Levítico 16:30). Debería decir: «Yo os perdonaré», COMO SI ALGUIEN HABLARA POR SÍ MISMO. Él RESPONDE: «¿Él hará expiación?». DICHO EN TERCERA PERSONA incluye el Jubileo, ES DECIR BINÁ, de donde fluyen los manantiales, LO CUAL SIGNIFICA LA ILUMINACIÓN DE JOJMÁ, para regar en este día todos los lados y para regar y saciar todo. Este es el significado de «vosotros”, es decir, «para vosotros», para purificarlos en este día, como está dicho, «y de todos vuestros pecados quedaréis puros delante de Hashem» (Id.). El Juicio Severo no os afectará.

242. Dijo Rabí Iehudá: ¡Qué afortunados fueron los Israelitas, que el Santo, bendito sea Él, los anhelaba y deseaba purificarlos, para que no se encontrara en ellos ningún pecado, para que pudieran ser miembros de Su cámara y habitar en Su palacio! En cuanto al futuro, está escrito: “Luego rociaré sobre vosotros agua pura…” (Iejezkel/Ezequiel 36:25).

 

Traducción al Hebreo:

240. אָמַר לוֹ, אִם כָּךְ, (שמות יב) אַךְ בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן תַּשְׁבִּיתוּ שְּׂאֹר מִבָּתֵיכֶם, וְשָׁנִינוּ אַךְ – חִלֵּק, חֶצְיוֹ אָסוּר בַּאֲכִילַת חָמֵץ וְחֶצְיוֹ מֻתָּר. אַף כָּאן אַךְ בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ, אֱמֹר שֶׁחֶצְיוֹ אָסוּר בִּמְלָאכָה (בַּאֲכִילָה) וְחֶצְיוֹ מֻתָּר. אָמַר לוֹ, אַף כָּאן בִּוְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם זֶה תָּלוּי, שֶׁהֲרֵי עִנּוּי לֹא נִמְצָא אֶלָּא מֵחֲצוֹת הַיּוֹם וְאֵילָךְ, וְיָפֶה הוּא אַךְ חִלֵּק בִּוְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם.
241. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, כָּתוּב כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם וְגוֹ’. אֲכַפֵּר עֲלֵיכֶם הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! אֶלָּא יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם – לְהַכְלִיל אֶת הַיּוֹבֵל שֶׁשּׁוֹפֵעַ מַעְיָנוֹת לְהַשְׁקוֹת בַּיּוֹם הַזֶּה לְכָל עֵבֶר לְרַוּוֹת אֶת הַכֹּל וּלְהַשְׁקוֹת אֶת הַכֹּל. וְזֶה עֲלֵיכֶם, כְּלוֹמַר עֲבוּרְכֶם, לְטַהֶרְכֶם בַּיּוֹם הַזֶּה, שֶׁכָּתוּב לִפְנֵי ה’ תִּטְהָרוּ, וְלֹא יִשְׁלֹט עֲלֵיכֶם הַדִּין.
242. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר, אַשְׁרֵיהֶם יִשְׂרָאֵל שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִתְרַצָּה בָּהֶם וְרוֹצֶה לְטַהֵר אוֹתָם שֶׁלֹּא יִמָּצֵא בָהֶם חֵטְא, כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ בְּנֵי הֵיכָלוֹ וְיָדוּרוּ בְהֵיכָלוֹ. וְלֶעָתִיד לָבֹא כָּתוּב, (יחזקאל לו) וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַיִם טְהוֹרִים וְגוֹ’.

 

Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior

#240
Rabí Aba dijo: Si ese es el caso, examinemos otro versículo donde se utiliza la palabra ‘Pero’, como en “y desde el primer día apartaréis de vuestras casas la levadura » (Shemot/Éxodo 12:15). Hemos aprendido que ‘Aj’, ‘pero’ divide, lo que significa que la mitad del día está prohibido para comer levadura, y la otra mitad está permitida. Así también aquí, donde está escrito: «Sin embargo, el día diez del mes», se podría decir que la mitad del día está prohibido (para comer) y la otra mitad está permitido hacerlo.

Rabí Abba respondió: Incluso aquí, en relación con “afligiréis vuestras almas”, se aplica el concepto de división, ya que la aflicción sólo comienza verdaderamente a partir del mediodía, es decir, después de la hora de comer. Por lo tanto, la palabra ‘Aj’ (‘pero’) implica de hecho división, y encaja bien con el concepto de afligir vuestras almas (ayuno).

#241
Rabí Eleazar dijo: Está escrito: “Porque en este día hará expiación por vosotros” (Vaikrá/Levítico 16:30). Debería haber dicho: “Yo haré expiación por vosotros”, en primera persona, como si estuviera hablando directamente. ¿Por qué habla en tercera persona: “Él hará expiación por vosotros”?

Rabí Eleazar responde: El uso de “ “Expiará” en tercera persona también incluye el Jubileo, que representa a Biná, de donde fluyen arroyos, es decir, la iluminación de Jojmá, para regar todo. Esto significa que la expiación en este día proviene de Biná, proporcionando alimento y plenitud espiritual para todos, limpiándolos y purificándolos, como está escrito: “Delante de Hashem, seréis purificados”. Por lo tanto, en este día, las fuerzas del Juicio no dominarán.

Notas:
En Iom Kipur, la Luz fluye hacia los niveles inferiores a través de Biná, brindando una fuerza limpiadora que purifica las almas de Israel. Esta purificación ocurre «delante de Hashem», donde ninguna fuerza de Juicio puede prevalecer. En cambio, la luz de Jojmá proveniente de Biná asegura que se conceda la expiación a quienes la buscan.

#242
Dijo Rabí Iehudá: Bendito sea Israel, porque el Santo, bendito sea Él, los quiso y quiso purificarlos para que no se encontrara en ellos ningún pecado, permitiéndoles ser sus hijos y habitar en Su santo palacio. En el futuro, está escrito:

Iejezkel/Ezequiel 36:25
“Luego rociaré sobre vosotros agua pura y seréis puros; de todas vuestras inmundicias y de todos vuestros ídolos os purificaré”

Notas:
El “agua” se refiere a la purificación espiritual, simbolizando la limpieza del pecado, lo que hace a Israel apto para morar en el palacio de Hashem.

Este proceso de purificación se completará en el futuro, como se predijo en Ezequiel, donde Hashem promete purificar a Su pueblo, asegurándose de que estén espiritualmente limpios, libres de pecado y capaces de estar en Su presencia. Este proceso significa la elevación definitiva de Israel a su estado elevado destinado en la Redención Final.

{||}