Traducción al Español: Daniel Schulman
169. «… No hay fin de todo su afán…» (Kohelet/Eclesiastés 4:8). Significa que trabaja constantemente, desde temprano en la mañana hasta la noche. «Ni sus ojos se sacian de las riquezas» (Id.), Y él no tiene el sentido de preguntar, «¿Para quién me afano y a mí mismo me privo del bien?”. Se puede decir que si trabaja para tener más comida y bebida para deleitarse todos los días, esto no es así, porque el alma no disfruta de ello. Seguramente, él niega el bien de su alma, de la Luz del Mundo que Viene, porque el alma es defectuosa; es decir, no se perfecciona adecuadamente. Ven y mira, cuán compasivo es el Santo, bendito sea Él, hacia Sus criaturas, AL TRAERLO DE REGRESO A OTRA ENCARNACIÓN PARA QUE PUEDA PERFECCIONARSE. Porque Él desea que se perfeccione y no sea cortado del Mundo que Viene.
170. Rabí Jiá pregunta, ¿cuál es la posición en el Mundo que Viene de un hombre completamente Justo que se involucra en el estudio de la Torá día y noche y dedica todas sus acciones al nombre del Santo, bendito sea Él, pero que sin embargo no tiene hijos en este mundo? ¿O un hombre que intenta pero que no puede tener hijos o sus hijos mueren? Rabí Iosi respondió, sus actos y la Torá lo protegen, por lo que es digno del Mundo que Viene.
Traducción al Hebreo:
170. רַבִּי חִיָּיא שָׁאַל, זֶה שֶׁהוּא צַדִּיק שָׁלֵם וּמִשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה יָמִים וְלֵילוֹת וְכָל מַעֲשָׂיו לִשְׁמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְלֹא זָכָה לְבָנִים בָּעוֹלָם הַזֶּה, כְּמוֹ שֶׁהִשְׁתַּדֵּל בָּהֶם וְלֹא זָכָה, אוֹ שֶׁהָיוּ לוֹ וּמֵתוּ – מַה הֵם לָעוֹלָם הַבָּא? אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסֵי, מַעֲשָׂיו וְהַתּוֹרָה הַהִיא מְגִנִּים עָלָיו לָעוֹלָם הַהוּא.
Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior
#169
“Hombre hay que es solo y sin segundo: ni siquiera hijo ni hermano tiene; y (con todo) no hay fin de todo su afán, ni sus ojos se sacian de las riquezas. ¿Para quién me afano y a mí mismo me privo del bien? ¡Esto también es vanidad y trabajo ímprobo!” (Kohelet/Eclesiastés 4:8).
«No hay fin de todo su afán», esto se refiere a alguien que trabaja incansablemente, tanto de día como de noche. Sus ojos nunca se sacian de la riqueza y le falta la conciencia para reflexionar y decir: «¿Para quién me esfuerzo y privo a mi alma del bien?»
Si dices que trabaja para comer y beber en abundancia o para celebrar fiestas diarias, no es así, pues el alma no obtiene ningún goce verdadero de ello, sino que está privando a su alma de la bondad de la Luz del Mundo que Viene, porque su alma está incompleta y carece de la plenitud que necesita.
Ven y mira cuán compasivo es el Santo, bendito sea Él, con Sus creaciones. Él les proporciona otra oportunidad de rectificación a través de la reencarnación, pues desea su corrección y no quiere que pierdan su porción en el Mundo que Viene, como hemos explicado.
Notas:
El Zohar destaca la inutilidad del exceso material y la infinita compasión del Santo, bendito sea Él, al ofrecer a las almas oportunidades de rectificación y máxima realización espiritual.
#170
Rabí Jiá preguntó: “¿Cuál es el destino de alguien que es un Tzadik completo, que trabajó en la Torá día y noche, y todas sus acciones fueron por el bien del Santo, bendito sea Él, pero no mereció tener hijos en este mundo? Ya sea que lo intentó y no tuvo éxito, o tuvo hijos, pero fallecieron, ¿cuál es su porción en el Mundo que Viene?”
Rabí Iosi respondió: “Sus obras y su Torá lo protegerán para que merezca el Mundo que Viene”.
{||}