Zohar Diario # 2106 – Ajarei Mot – Llamando a Eliahu

Daily Zohar 2106

Holy Zohar text. Daily Zohar -2106

Traducción Española de Daniel Schulman

27. ÉL PREGUNTA: ¿Qué es esta ‘paz´de la que hablamos aquí CUANDO DICE: “HE AQUÍ QUE YO LE DOY A ÉL MI PACTO DE PAZ”? ÉL RESPONDE: Primero pecaron contra esta Sefirá, IESOD, AL OFRENDAR UN FUEGO EXTRAÑO, COMO SE MENCIONÓ ANTERIORMENTE. Dañaron esta Sefirá provocando un pleito ENTRE ZEIR ANPIN Y MALJUT, COMO ESTÁ ESCRITO ARRIBA. Ahora que está corregida está escrito, “He aquí que Yo le doy Mi pacto de paz”, Mi pacto verdadero, ES DECIR LA SEFIRÁ DE IESOD QUE SE FUNDA EN EL NOMBRE ‘PACTO’. Estará en paz con él, ES DECIR LA PAZ ENTRE ZEIR ANPIN Y MALJUT. Por esta razón fue añadida una Iud pequeña a su nombre, QUE INSINÚA A IESOD, que está en letra pequeña para mostrar que lo que antes estaba torcido ya ha sido corregido, LO CUAL SIGNIFICA QUE IESOD QUE ANTERIORMENTE ESTABA TORCIDO HA SIDO ENDEREZADO, COMO SE DIJO ANTES, y ahora MALJUT es perfeccionada a través de IESOD. Rabí Eleazar besó sus manos y dijo: Bendito es el Misericordioso por permitirme preguntarte esto para que no se me pierda.

28. Hemos estudiado que Rabí Iosi dijo: Fue establecido leer este capítulo DE LOS HIJOS DE AHARÓN en este día de Iom Kipur, a fin de traer la expiación para Israel en el exilio QUE NO PUEDE OFRENDAR SACRIFICIOS. Por esta razón el orden DE LOS SACRIFICIOS para este día, IOM KIPUR,fue establecido aquí EN LA PORCIÓN ACERCA DE LOS HIJOS DE AHARÓN, Y RECITARLA OCUPA EL LUGAR DEL SACRIFICIO. ADEMÁS, la muerte de los hijos de Aharón es una expiación para Israel.

Traducción al hebreo:

27. מָה הַשָּׁלוֹם כָּאן? אֶלָּא בְּאוֹתוֹ הַכֶּתֶר חָטְאוּ בַתְּחִלָּה, בְּאוֹתוֹ הַכֶּתֶר הֵעִירוּ קְטָטָה בַּתְּחִלָּה, וְעַכְשָׁו שֶׁתֻּקַּן, כָּתוּב הִנְנִי נֹתֵן לוֹ אֶת בְּרִיתִי שָׁלוֹם, בְּרִיתִי מַמָּשׁ תִּהְיֶה עִמּוֹ בְשָׁלוֹם, וּמִשּׁוּם כָּךְ נִתְּנָה יוֹ”ד קְטַנָּה בִּשְׁמוֹ, שֶׁהֲרֵי הִיא מֵהָאוֹתִיּוֹת הַקְּטַנּוֹת, לְהַרְאוֹת שֶׁהֲרֵי תֻּקַּן מַה שֶּׁהִתְעַקֵּם בַּתְּחִלָּה, וַהֲרֵי הִשְׁלִימָה עִמּוֹ. בָּא רַבִּי אֶלעָזָר וְנָשַׁק יָדוֹ וְאָמַר, בָּרוּךְ הָרַחֲמָן שֶׁשָּׁאַלְתִּי דָבָר זֶה וְלֹא אָבַד מִמֶּנִּי.
28. שָׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים הַזֶּה תִּקְּנוּ לִקְרֹא פָּרָשָׁה זוֹ, לְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל בַּגָּלוּת, בִּשְׁבִיל זֶה סֵדֶר הַיּוֹם הַזֶּה כָּאן הִסְתַּדֵּר, וּמִשּׁוּם שֶׁמִּיתַת בְּנֵי אַהֲרֹן מְכַפֶּרֶת עַל יִשְׂרָאֵל.

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
Continuación del ZD anterior

El Zohar explica que en Iom Kipur fue establecido leer la porción sobre la muerte de los hijos de Aharón, Nadav y Avihu, para expiar las transgresiones del pasado. Durante las festividades leemos acerca de los sacrificios que se realizaban en el Santo Templo en festividades específicas para abrir un canal y atraer la Luz que se revela durante esas festividades.

En la mañana de Iom Kipur leemos en la Torá sobre la muerte de Nadav y Avihu (Vaikrá/Levítico 16:1-34). Su muerte fue como un sacrificio que llevó a la purificación de los hijos de Israel. Sus almas abrieron para nosotros un canal para todas las generaciones, hasta la llegada del Mashíaj que van a tener el mérito de anunciar.

Dado que reencarnaron en Pinjas, que Pinjas es Eliahu y que Eliahu es quien va a anunciar la llegada del Mashíaj, es como si lo hicieran Nadav y Avihu. Tuvieron éxito con el sacrificio que realizaron el día de la iniciación del Santo Tabernáculo. Ellos querían traer la luz del Mashíaj y la Corrección Final ese día, pero debido a que no era el momento adecuado, sus almas fueron tomadas y entregadas a Pinjas. El Inmortal Pinjas/Eliahu/Nadav y Avihu, está/están esperando el momento adecuado para completar su trabajo como sacerdote/s eterno/s.

(Bamidbar/Números 25:13
“El cual será para él y para sus descendientes después de él, pacto de sacerdocio perpetuo”.

Malají/Malaquías 3:23
“He aquí que Yo os voy a enviar a Eliahu, el profeta, antes que venga el día grande y tremendo de Hashem”.

{||}