Zohar Diario # 2376 – Tetzavé – Cierre su nariz al viento

Daily Zohar 2376

Holy Zohar text. Daily Zohar -2376

Traducción al Español:  Daniel Schulman

54. Si vemos un hombre que tiene todos estos niveles, QUE SON NEFESH, RUAJ Y NESHAMÁ, y aún no sabemos claramente cómo es, ¿cómo podemos determinar si acercarnos a ese hombre o evitarlo? Aquí entonces, tendríamos que verlo con un verdadero ataque de ira y reconocerlo tal como es. Si en su ira guarda a la santa Neshamá, para no desarraigarla de su lugar y traer a un El extranjero para reemplazarla, entonces es un hombre apropiado. Tal es un siervo de su Señor; tal es un hombre completo.55. Si ese hombre no la guarda, sino que CUANDO SE ENFURECE desarraiga esta santidad Superna y hace que el Otro Lado habite en su lugar, seguramente tal hombre se ha rebelado contra su Señor. Está prohibido acercarse a él o juntarse con él. Tal persona «se desgarra en su ira» (Iiov/Job 18: 4). Arranca y desarraiga su alma debido a su furia y hace que un El extranjero viva dentro de él. En referencia a esta persona está escrito: «¡Dejaos, pues, del hombre cuyo aliento está en su nariz!” (Ieshaiahu/Isaías 2:22), lo cual significa que rasga su santa Neshamá y la contamina en su ira, ES DECIR DEBIDO A QUE SE ENFURECIÓ, intercambiando Su Neshamá en su ira. «Pues, ¿en qué debe ser él estimado?” (Id.), Significa que el hombre es considerado UNA ETAPA (HEB BAMÁ), EN LA CUAL SE ADORAN ídolos.

 

Traducción al Hebreo:

54. וְאִם רָאִינוּ לְזֶה הָאָדָם שֶׁהָיוּ בוֹ אֵלֶּה הַמַּדְרֵגוֹת כֻּלָּן, עַד שֶׁלֹּא עוֹמְדִים בִּקְבִיעוּת לְדַעַת מִי שֶׁהוּא, בַּמֶּה יִתְוַדַּע (שֶׁלֹּא) לְהִתְקָרֵב הָאָדָם אֵלָיו אוֹ לְהִתְרַחֵק מִמֶּנּוּ. (בֶּן אָדָם שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מַדְרֵגוֹת אֵלּוּ כֻּלָּם וְעוֹמְדִים קַיָּמִים, זֶהוּ אָדָם שָׁלֵם, עֶבֶד נֶאֱמָן לַאֲדוֹנוֹ, וְצָרִיךְ לְהִשְׁתַּתֵּף בּוֹ וּלְהִתְחַבֵּר בּוֹ לִלְמֹד דְּרָכִים מִמֶּנּוּ. וּבַמֶּה יִוָּדַע בֶּן אָדָם לָדַעַת מִי הוּא לְהִתְקָרֵב אֵלָיו אוֹ לְהִתְרַחֵק מִמֶּנּוּ?) בְּרֻגְזוֹ מַמָּשׁ יֵדַע לוֹ הָאָדָם וְיִוָּדַע מִי הוּא. אִם הַנְּשָׁמָה הַהִיא הַקְּדוֹשָׁה שׁוֹמֵר בִּשְׁעַת רֻגְזוֹ (בָּא עָלֶיהָ) שֶׁלֹּא יַעֲקֹר אוֹתָהּ מִמְּקוֹמָהּ, שֶׁאָז יָבֹא תַחְתֶּיהָ אוֹתוֹ אֵל זָר – זֶהוּ בֶּן אָדָם כְּמוֹ שֶׁצָּרִיךְ, זֶהוּ עֶבֶד שֶׁל אֲדוֹנוֹ, זֶהוּ גֶבֶר שָׁלֵם.
55. וְאִם הָאָדָם הַהוּא לֹא שָׁמַר לָהּ וְהוּא עָקַר הַקְּדֻשָּׁה הַזּוֹ הָעֶלְיוֹנָה מִמְּקוֹמָהּ לִשְׁכֹּן בְּתוֹכָהּ הַצַּד הָאַחֵר – וַדַּאי זֶהוּ אָדָם שֶׁמּוֹרֵד בְּרַבּוֹ, וְאָסוּר לְהִתְקָרֵב אֵלָיו וּלְהִתְחַבֵּר עִמּוֹ, וְזֶהוּ (איוב יח) טֹרֵף נַפְשׁוֹ בְּאַפּוֹ. הוּא טוֹרֵף וְעוֹקֵר נַפְשׁוֹ בְּסִבַּת רֻגְזוֹ, וּמוֹשִׁיב בְּתוֹכָהּ אֵל זָר. וְעַל זֶה כָּתוּב חִדְלוּ לָכֶם מִן הָאָדָם אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ, שֶׁהַנְּשָׁמָה הַקְּדוֹשָׁה הַהִיא טוֹרֵף אוֹתָהּ וּמְטַמֵּא אוֹתָהּ מִשּׁוּם אַפּוֹ. אֲשֶׁר נְשָׁמָה הֶחֱלִיף בְּאַפּוֹ. כִּי בַמֶּה נֶחְשָׁב הוּא – עֲבוֹדָה זָרָה נֶחְשָׁב אוֹתוֹ בֶּן אָדָם.

 

Comentario de Zion Nefesh:

Ieshaiahu/Isaías 2:22
«¡Dejaos, pus, del hombre, cuyo aliento (Neshamá) está en su nariz; pues ¿en qué debe ser él estimado?»

La nariz y las fosas nasales son el canal a través del cual Hashem nos dio la vida
Bereshit/Génesis 2:7
«Y sopló en sus narices el aliento de la vida»

La ira es una energía liberada que sale por la nariz, en hebreo ‘af’, que es también una palabra que describe la ira (Bamidbar/Números 11:1 y muchos otros).
El Profeta Ieshaiahu/Isaías nos aconseja mantener distancia de aquellos que no controlan su ira.

Una persona que se enoja y libera su ira en este mundo, arranca sus niveles del alma y los reemplaza con la energía del Otro Lado. Pierde el control sobre sí misma y su cuerpo sirve como una herramienta para el Otro Lado. Se convierte en idólatra.

Dejar que la cólera tenga control sobre nuestras palabras, acciones y cualquier tipo de expresión en este mundo es como apagar la Luz, permitiendo que la oscuridad tenga libertad para entrar como huésped invitado.

La causa de nuestra ira siempre viene del Otro Lado y todo tipo de negatividad es externa a nosotros. Si reaccionamos con rabia perdemos frente a un oponente que siempre perderá si simplemente no reaccionamos.

{||}