Zohar Diario # 2789 – Balak – Los leoncillos rugen

Daily Zohar 2789

Holy Zohar text. Daily Zohar -2789

Traducción Española de Daniel Schulman

115. Debido a eso, “no me miréis”. No puedes verme en absoluto, ya que no soy más que un pequeño punto. ¿Qué hacen sus heroicas y poderosas legiones? Rugen como leones poderosos, como dice: “Los leoncillos rugen por la presa” (Tehilim/Salmos 104:21). A partir de los sonidos y rugidos que emiten como leones fuertes y poderosos, su amado escucha Arriba y sabe que Su amada está enamorada de Él tal como es. ELLA SE DISMINUYÓ debido a Su amor, hasta que nada de su forma y belleza fueron evidentes.

116. Luego, por los sonidos y rugidos que salen de estos poderosos, su amado amante, ZEIR ANPIN, sale de Su cámara con muchos obsequios y presentes y con especias y fragancias. Él acude a ella y la encuentra negra y pequeña, sin forma y belleza en absoluto. Se acerca a ella, la abraza y la besa, hasta que ella se despierta lenta y continuamente se rodea de estas fragancias y especias y de la felicidad de su amante, ZEIR ANPIN, QUE ESTÁ con ella. Ella se transforma y recupera su bella forma, Y SE CONVIERTE EN LA Hei DE IUD HEI VAV HEI como antes.

Traducción al hebreo:

115. וּמִשּׁוּם זֶה אַל תִּרְאֻנִי, אַל תִּסְתַּכְּלוּ בִי כְּלָל, שֶׁאֲנִי נְקֻדָּה קְטַנָּה. מָה עוֹשִׂים גְּבָרִים חֲזָקִים, חֵילוֹתֶיהָ? שׁוֹאֲגִים כַּאֲרָיוֹת תַּקִּיפִים, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קד) הַכְּפִירִים שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף. וּמִתּוֹךְ קוֹלוֹת וּשְׁאָגוֹת חֲזָקוֹת שֶׁשּׁוֹאֲגִים כְּמוֹ אֲרָיוֹת גִּבּוֹרִים תַּקִּיפֵי כֹחַ, שׁוֹמֵעַ הָאָהוּב לְמַעְלָה, וְיוֹדֵעַ שֶׁאֲהוּבָתוֹ בְּאַהֲבָה כְּמוֹתוֹ מִתּוֹךְ אַהֲבָתוֹ, עַד שֶׁלֹּא נִרְאֵית מִדְּמוּתָהּ וְיָפְיָהּ כְּלָל.
116. וְאָז, מִתּוֹךְ קוֹלוֹת וּשְׁאָגוֹת שֶׁל אוֹתָם גִּבּוֹרֵי חַיִל שֶׁלָּהּ, יוֹצֵא דוֹדָהּ אֲהוּבָהּ מִתּוֹךְ הֵיכָלוֹ בְּכַמָּה מַתָּנוֹת, בְּכַמָּה אוֹצָרוֹת, בְּרֵיחוֹת וּבְשָׂמִים, וּבָא אֵלֶיהָ, וּמוֹצֵא אוֹתָהּ שְׁחוֹרָה קְטַנָּה לְלֹא דְמוּת וְיֹפִי כְּלָל. קָרֵב אֵלֶיהָ, מְחַבֵּק אוֹתָהּ וּמְנַשְּׁקָהּ עַד שֶׁמִּתְעוֹרֶרֶת לְאַט לְאַט מִתּוֹךְ רֵיחוֹת וּבְשָׂמִים וּבְחֶדְוָה שֶׁאֲהוּבָהּ עִמָּהּ, וְנִבְנֵית וְנַעֲשֵׂית בְּתִקּוּנֶיהָ, בִּדְמוּתָהּ, בְּיָפְיָהּ, ה’ כְּמִקֹּדֶם.

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 115
Shir Hashirim/Cantar de los Cantares 1:6
“¡No me miréis por cuanto soy morena”, úes que el sol me ha mirado. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; me pusieron a guarar las viñas: pero mi viña, la que es mía propoia, no la he guardado”.

‘No me miréis por cuanto soy morena’ – La Shejiná es pequeña y oscura en Maljut, pero sus ejércitos son fuertes y rugen como leones.

Tehilim/Salmos 104:21
“Los leoncillos rugen por la presa y piden a Hashem su alimento”.

Su amante escucha los rugidos y sabe que su amor es como el de ella.

# 116
Entonces su amante sale de Su palacio con regalos, tesoros, perfumes y grandes aromas y alegría. Se encuentran y Él la abraza y la besa hasta que ella despierta de los aromas especiales que Él trajo consigo. Esta reunión le devuelve su belleza y ella recibe el aspecto de la letra Hei del nombre de Hashem.

{||}