Traducción Española de Daniel Schulman
54. Ven y mira: al principio ESTÁ ESCRITO, «campamento de Elokim» (Bereshit/Génesis 32: 3), que es uno, y luego ESTÁ ESCRITO, «y llamó aquel lugar Majanaim (Lit. ‘dos campamentos’) «(Id.), Que son dos CAMPAMENTOS. PERO SE EXPLICÓ ANTERIORMENTE que un CAMPAMENTO estaba del lado del Juicio y otro del lado de la Misericordia. Había ángeles de AMBOS LADOS, IZQUIERDO y DERECHO, PORQUE IAACOV ES LA COLUMNA CENTRAL E INCLUYE A AMBOS. Por lo tanto, está escrito: «lo encontraron», SIENDO LA COLUMNA CENTRAL. «Y dijo Iaacov al verlos (Heb. ‘Ra’am’)» (Id.). ÉL PREGUNTA: ¿Por qué está escrito, «ra’am» como una sola palabra, lo cual no se usa generalmente? Debería haber sido escrito, ‘ra’á otam’, lo que significa que los vio, como se usa en Hebreo. La razón para esto es porque vio a LOS ÁNGELES DE LA MISERICORDIA Y EL JUICIO divididos y unidos entre sí. Por lo tanto, está escrito, «ra’am», PARA ENSEÑAR QUE SE COMBINARON y todos ellos lo acompañaron y lo rescataron de las manos de Esav.
Traducción al hebreo:
54. בֹּא רְאֵה, בָּרִאשׁוֹנָה מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים, זֶה אֶחָד. אַחַר כָּךְ – וַיִּקְרָא שֵׁם הַמָּקוֹם הַהוּא מַחֲנָיִם, שְׁנַיִם. אֶחָד מִצַּד הַדִּין, וְאֶחָד מִצַּד הָרַחֲמִים. מַלְאָכִים מִן הַצַּד הַזֶּה, וּמַלְאָכִים מִן הַצַּד הַזֶּה. וְעַל זֶה כָּתוּב וַיִּפְגְּעוּ בוֹ. בּוֹ דַּוְקָא. וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב כַּאֲשֶׁר רָאָם, רָאָה אוֹתָם הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! מַה זֶּה רָאָם? אֶלָּא רָאָה אוֹתָם כְּלוּלִים כְּאֶחָד מְדֻבָּקִים זֶה בָּזֶה, מְחוּבָּרִים זֶה בָּזֶה, וְלָכֵן כָּתוּב רָאָם, וְכֻלָּם בָּאוּ לְלַוּוֹת אוֹתוֹ וּלְהַצִּילוֹ מִיַּד עֵשָׂו.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 53
Bereshit/Génesis 32:2
«Más Iaacov siguió su camino; y se encontraron con él ángeles de Elokim»
El versículo dice que los ángeles de Elokim se encontraron con Iaacov, no que Iaacov se encontró con los ángeles. El Zohar explica que está escrito de esta manera porque los ángeles no se encontraron con él por casualidad, tuvieron un propósito.
Los ángeles eran del lado de Guevurá porque dice: «ángeles de Elokim» ese es el aspecto de Guevurá, línea Izquierda. Iaacov vio por otro lado, Ángeles de Misericordia. Iaacov como línea Central los veía juntos como Misericordia y Juicios juntos.
# 54
Bereshit/Génesis 32:3
«Y dijo Iaacov al verlos: ‘Campamento (‘majané’) de Elokim es éste; y llamó aquel lugar ‘Majanaim'»
La palabra ‘Majanaim’ significa «dos campamentos». Cuando Iaacov los vio por primera vez, dijo: “Este es el campamento de Elokim” en forma singular. Luego dice «campamentos» para indicar dos campamentos de ángeles, uno de la Derecha, Jesed, Misericordia y otro de la Izquierda, Guevurá, Juicio. Iaacov estaba en el medio. Vinieron a protegerlo de su hermano Esav que estaba en camino para matarlo.
Lección:
Los cabalistas nos enseñan que estos versículos de la Torá nos dan protección, especialmente después de la oración.
Imprima esta figura y guárdela en su cartera o billetera para tener protección adicional donde quiera que vaya.(Esto no es una píldora mágica. Funciona para personas que ya están conectadas espiritualmente, como las que estudian el Zohar, especialmente a diario y mantienen un flujo de Luz en sus vidas).
Siéntase libre de imprimir copias y compartir con su familia y amigos.
Traducción:
Los tres versículos anteriores provienen de los siguientes capítulos de la Torá:
Bereshit/Génesis 32:2-3
«Más Iaacov siguió su camino; y se encontraron con él ángeles de Elokim»
Bereshit/Génesis 49:18
«Tu socorro de Ti lo espero, oh Hashem»
Shemot/Éxodo 23:20
He aquí, Yo envío un ángel delante de ti para guardarte en el camino y para introducirte en el lugar que te tengo preparado»
{||}