ZOHAR DIARIO # 1641 – VE ZOT HA BRAJÁ – MOSHÉ y ‘ESTE DIA’

Daily Zohar 1641

Holy Zohar text. Daily Zohar -1641

Traducción al Español: Daniel Schulman

563. Si preguntas: Mira, Moshé, que fue elevado por sobre todas las personas del mundo, ¿cómo es que murió allí? ÉL RESPONDE: No fue así, porque Moshé no estaba bajo la jurisdicción DEL OTRO LADO, sino sobre el Monte Avarim. ¿Qué significa Avarim? Disputas, DE LA EXPRESIÓN ‘IRA’ (HEB. EVRA) Y ‘FURIA’. Las reglas Supernas de Arriba disputaron sobre él, PORQUE QUERÍAN DOMINAR LA MONTAÑA, pero ésta no le fue entregada a ningún otro gobernante y permaneció así hasta que Moshé, el Siervo Fiel, vino y la dominó. Moshé fue enterrado allí, y nadie tomó parte en su entierro, excepto el Santo, bendito sea Él, únicamente como está escrito: «Él lo sepultó en un valle» (Dvarim/Deuteronomio 34:6).

564. «Y Él lo sepultó…» ÉL PREGUNTA: ¿Quién fue EL QUE LO SEPULTÓ? Él responde: Aquel sobre quien está escrito de un modo impersonal, «Él le dijo a Moshé» (Shemot/Éxodo 24:1) y de modo similar, «Y él llamó a Moshé» (Vaikrá/Levítico 1:1). No está escrito quién es. «Él lo sepultó»: No está escrito quién es él, pero sin duda este lugar es conocido para los amigos, QUE ES LA SHEJINÁ LLAMADA ‘LUGAR’, PORQUE SE TRATA DE LA SHEJINÁ EN TODO LUGAR DONDE SE DICE ‘ÉL’. Por lo tanto, nadie dominaba en esta montaña, excepto el propio Moshé, y fue sepultado allí. Lo hizo para que todas las generaciones del mundo sepan que aquellos que murieron en el desierto se levantarán EN LA RESURRECCIÓN DE LOS MUERTOS. El Santo, bendito sea Él, hizo que su pastor morara entre ellos, para que todos ellos estén presentes en el ascenso al Mundo que Viene.

 

Traducción al Hebreo:

563. וְאִם תֹּאמַר, וַהֲרֵי מֹשֶׁה שֶׁעָלָה עַל כָּל בְּנֵי הָעוֹלָם אֵיךְ מֵת שָׁם? – לֹא כָּךְ, שֶׁהֲרֵי מֹשֶׁה הַנֶּאֱמָן לֹא הָיָה בִּרְשׁוּתוֹ אֶלָּא בְּהַר הָעֲבָרִים. מַה זֶּה הָעֲבָרִים? מַחֲלֹקֶת. שֶׁנֶּחְלְקוּ עָלָיו שַׁלִּיטִים עֶלְיוֹנִים שֶׁלְּמַעְלָה, וְלֹא נִמְסַר בִּידֵי מְמֻנֶּה וְשַׁלִּיט אַחֵר, וְנִשְׁאַר כָּךְ, עַד שֶׁבָּא מֹשֶׁה הָעֶבֶד הַנֶּאֱמָן וְשָׁלַט עָלָיו, וְנִקְבַּר שָׁם, וְלֹא הִתְעַסֵּק בִּקְבוּרָתוֹ – רַק הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְבַדּוֹ, שֶׁכָּתוּב (שם לד) וַיִּקְבֹּר אֹתוֹ בַגַּי.
564. וַיִּקְבֹּר אֹתוֹ, מִי? אוֹתוֹ שֶׁכָּתוּב בּוֹ בְּדֶרֶךְ נִסְתָּר (שמות כד) וְאֶל מֹשֶׁה אָמַר, וְלֹא כָתוּב מִי הוּא. וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה, וְלֹא כָתוּב מִי הוּא. אַף כָּאן וַיִּקְבֹּר אֹתוֹ, וְלֹא כָתוּב מִי הוּא, אֶלָּא וַדַּאי מָקוֹם זֶה יָדוּעַ הוּא לַחֲבֵרִים. וְלָכֵן בְּאוֹתוֹ הַר לֹא שָׁלַט עָלָיו – רַק מֹשֶׁה לְבַדּוֹ, וְהוּא נִקְבַּר שָׁם. וּבִשְׁבִיל לְהוֹדִיעַ לְכָל הַדּוֹרוֹת הָאֲחֵרִים שֶׁל הָעוֹלָם שֶׁאוֹתָם מֵתֵי מִדְבָּר יָקוּמוּ, אוֹתוֹ הָרוֹעֶה שֶׁלָּהֶם הֻשְׁרָה בְתוֹכָם, לִהְיוֹת כֻּלָּם בְּהִתְעוֹרְרוּת הָעֲמִידָה לָעוֹלָם הַבָּא.

 

Comentario de Zion Nefesh:

Dvarim/Deuteronomio (34:6)
«Él lo sepultó en un valle en la tierra de Moav, frente a Bet-Peor. Nadie conoce el lugar de su sepultura, incluso hasta hoy día»

Hashem le dispensó a Moshé un cuidado personal al abandonar el mundo. Como sabemos por el Zohar, Moshé estaba en el nivel de Da’at. Esta Sefirá se revela cuando Jojmá se une con Biná por sobre el proceso de la vida regular. En Dvarim/Deuteronomio 31: 2, Moshé le dice a los Israelitas «Les dijo: ‘En este día tengo ciento veinte años. Ya no podré más salir y volver» mientras se preparaba para transferir el liderazgo a Iehoshúa. ‘Salir y volver’ se refiere a viajar desde el nivel físico a los espirituales para hablar con Hashem. Nadie pudo ver a Hashem y vivir porque para ver a Hashem se necesita un estado espiritual de existencia. Un cuerpo físico limita nuestra capacidad para elevarnos por encima de las siete Sefirot, pero Moshé tenía esta capacidad.

Cuando Moshé falleció, fue más allá de la forma física y, por lo tanto, nadie pudo sepultarlo. Moshé en realidad estaba vivo y se revelará en el momento del Mashíaj. Como explicamos en el comentario anterior, la Palabra ha iom (este día) del versículo anterior es una palabra en clave para el día en que el Mashíaj será revelado. Este versículo también nos dice que nadie «conoció» el lugar de su sepultura. La Torá utiliza el tiempo pasado para decirnos que vamos a ver a Moshé en el futuro, que es ha iom ‘hoy’, el día del Mashíaj.

{||}