Zohar Diario # 1706 – Vaiejí – Revive el corazón roto

Daily Zohar 1706

Holy Zohar text. Daily Zohar -1706

Traducción Española de Daniel Schulman

9. Rabí Shimón abrió la discusión, diciendo: «También con aquel que es de espíritu contrito y humilde, para vivificar el espíritu de los humildes, y para vivificar el corazón de los contritos» (Ieshaiahu/Isaías 57:15). «El corazón de los contritos» es Iaacov, ya que dice «Y IAACOV VIVIÓ,» PORQUE desde abajo del grado descendieron sobre él profecías y bendiciones, incluso en Egipto.

10. Hemos aprendido que Rabí Aba dijo: El corazón ve que mientras Iaacov vivió en Egipto, su profecía no era sublime, porque la tierra era detestada.
11. Ven y mira: él no merecía bendecir a ninguno de sus hijos, y no tenía espíritu con el cual bendecir, excepto en Egipto. Cuando lo hizo, bendijo a cada uno de ellos según un misterio, que es: «Y viendo Iaacov que había grano (también: ‘ruptura’) en Egipto, dijo Iaacov a sus hijos: ‘¿Por qué se miran uno al otro?'»
Ven y mira, la profecía fue dada sólo a los contritos de corazón, como está escrito: «Desciendan allá y compren (también: ‘rompan’) para nosotros de allí, para que vivamos y no muramos» (Bereshit/Génesis 42:2).

Traducción al hebreo:

9. רַבִּי שִׁמְעוֹן פָּתַח וְאָמַר, (ישעיה נז) וְאֶת דַּכָּא וּשְׁפַל רוּחַ לְהַחֲיוֹת רוּחַ שְׁפָלִים וּלְהַחֲיוֹת לֵב נִדְכָּאִים. לֵב נִדְכָּאִים – זֶה יַעֲקֹב, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר, תַּחַת מֵהַדַּרְגָּה יָרְדָה עָלָיו נְבוּאוֹת וּבְרָכוֹת בְּמִצְרַיִם.
10. שָׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי אַבָּא, הַלֵּב רוֹאֶה, שֶׁהָיָה יַעֲקֹב בְּמִצְרַיִם אֵין נְבוּאָתוֹ מְעֻלָּה. [שֶׁהָאָרֶץ שְׂנוּאָה]. אֶרֶץ גְּדוֹלָה.
11. בֹּא רְאֵה, לֹא זָכָה לְבָרֵךְ אֶת אֶחָד מִבָּנָיו וְלֹא הָיְתָה בְּיָדוֹ רוּחַ לְבָרֵךְ אֶלָּא בְּמִצְרַיִם, כְּשֶׁבֵּרַךְ אוֹתָם כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּסוֹד, וְסוֹד – (בראשית מב) וַיַּרְא יַעֲקֹב כִּי יֵשׁ שֶׁבֶר בְּמִצְרַיִם וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב לְבָנָיו לָמָּה תִּתְרָאוּ בֹּא רְאֵה שֶׁלֹּא נִתְּנָה הַנְּבוּאָה אֶלָּא לִשְׁבוּרֵי הַלֵּב, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר רְדוּ שָׁמָּה וְשִׁבְרוּ לָנוּ מִשָּׁם וְנִחְיֶה וְלֹא נָמוּת.

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel SchulmanBereshit/Génesis 42:1-2
«Y viendo Iaacov que había grano en Egipto, dijo Iaacov a sus hijos: ‘¿Por qué se miran uno al otro?'»
«Y dijo: «He aquí, he oído que hay grano en Egipto; desciendan allá y compren para nosotros de allí, para que vivamos y no muramos»

El Zohar explica que Iaacov vio que tendría una gran oportunidad para revelar Luz en Egipto y envió a sus hijos allá sin dudarlo.

El Zohar revela que la palabra שֶׁבֶר implica el corazón roto que Iaacov experimentaría en Egipto. Esta palabra suele traducirse como ‘grano’ porque los egipcios recogieron los granos durante los siete años buenos. La palabra significa literalmente ‘quebrado’.

Ieshaiahu/Isaías 57:15
«También con aquel que es de espíritu contrito y humilde, para vivificar el espíritu de los humildes, y para vivificar el corazón de los contritos»

El corazón de Iaacov se quebró porque perdió la conexión importante con su hijo Iosef. Cuando descendió al nivel inferior de Egipto su vasija rota expresó una mayor falta de Luz. La Luz entonces pudo llenar su vasija y elevarlo al nivel más alto de profecía como hemos estudiado previamente.

Lección: Para atraer mayor Luz a nuestra vasija y manifestar plenitud, tenemos que llevarla a un estado de ‘quebrada’. Lo cual significa que no tiene nada de sí misma, sino deseo por la Luz.

El corazón y la mente de la persona son sus herramientas para crear vasijas para la Luz. El principal problema es que no hay nada que ocultar o falsear. La Luz que puede llegar a una vasija impura es muy poca o está corrompida con el juicio o la ‘asociación’ del Lado Negativo.

Para construir una vasija pura uno debe venir con un corazón quebrantado y como pobre, pidiendo recibir Luz para beneficio de los demás.

{||}