Zohar Diario # 1721 – Vayerá – El Río

Daily Zohar 1721

Holy Zohar text. Daily Zohar -1721

Traducción al Español:  Daniel Schulman

15. Rabí Iosi abrió el debate diciendo: «Por David. Salmo. De Hashem es la tierra y cuanto ella contiene, el mundo y los que en él habitan» (Tehilim/Salmos 24:1). La tierra se refiere a la Tierra Santa de Israel que es la primera en ser bendecida por Él e irrigada por Él, POR HASHEM. Después, todo el mundo es irrigado a partir de ésta. «El mundo y los que en él habitan» se refiere al resto de las tierras que beben de ella. ¿Cómo sabemos esto? A partir de las palabras: «Él juzgará al mundo con justicia» (Tehilim/Salmos 9:9).
16. «Porque sobre los mares Él la fundó» (Tehilim/Salmos 24:2). Hay siete pilares, QUE SON SIETE SEFIROT: JESED, GUEVURÁ, TIFERET, NETZAJ, HOD, IESOD Y MALJUT DE ZEIR ANPIN, sobre las que se apoya la tierra y sobre la cual hay siete mares. El Kineret (Mar de Galilea), QUE ES MALJUT, rige sobre ellos. Rabí Iehudá dijo: No digas que rige sobre ellos, PORQUE MALJUT NO RIGE SOBRE LAS SIETE SEFIROT DE ZEIR ANPIN, pero EL KINERET está lleno de ellas, PORQUE MALJUT RECIBE DE ELLAS: «Y sobre los ríos la afirmó» (Id.). ÉL PREGUNTA: ¿A cuáles ríos se refiere? Y RESPONDE: Está escrito, «Alzaron los ríos, Hashem, alzaron los ríos su voz» (Tehilim/Salmos 93:3), QUE SON LAS SEFIROT DE IESOD DE ZEIR ANPIN QUE ES LLAMADO ‘RIO’, como está escrito: «Un río fluía de Edén para irrigar el Jardín» (Bereshit/Génesis 2:10). Por lo tanto, ESTÁ ESCRITO: «Y sobre los ríos la afirmó».
17. Ven y mira, esta tierra, QUE ES MALJUT, es llamada ‘Tierra de Israel’ CUANDO ESTÁ FRENTE A FRENTE CON ZEIR ANPIN QUE ES LLAMADO ISRAEL. ÉL PREGUNTA: ¿Por qué Iaacov, que es Israel, rige sobre ella como Moshé? PORQUE ÉL ES TAMBIÉN UNA CARROZA PARA ZEIR ANPIN, QUE ES LLAMADO ISRAEL. Porque está escrito: «Yo Me manifesté a Avraham a Itzjak y a Iaacov como E-l-Sha-dai, QUE ES EL NOMBRE DE LA NUKVA, ANTES DE QUE ELLA SE UNA CON ZEIR ANPIN, y no más.

 

Traducción al Hebreo:

תקונא ארבעין ותלת
בְּרֵאשִׁית תַּמָּן אֲתַ»ר יָבֵ»שׁ, וְדָא אִיהוּ וְנָהָר יֶחרַב וְיָבֵשׁ (שם ה), בְּהַהוּא זִמְנָא דְאִיהוּ יָבֵשׁ וְאִיהִי יַבָּשָׁה, צָוְוחִין בְּנִין לְתַתָּא בְּיִחוּדָא וְאָמְרִין שְׁמַע יִשְׂרָאֵל, וְאֵין קוֹל וְאֵין עוֹנֶה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (משלי א כח) אָז יִקְרָאוּנְנִי וְלֹא אֶעֱנֶה.
וְהָכִי מָאן דְּגָרִים דְּאִסְתַּלַּק קַבָּלָה וְחָכְמָתָא מֵאוֹרַיְיתָא דִבְעַל פֶּה וּמֵאוֹרַיְיתָא דְבִכְתָב, וְגָרִים דְּלָא יִשְׁתַּדְלוּן בְּהוֹן, וְאָמְרִין דְּלָא אִית אֶלָּא פְּשָׁט בְּאוֹרַיְיתָא וּבְתַלְמוּדָא, בְּוַדַּאי כְּאִלּוּ הוּא יְסַלֵּק נְבִיעוּ מֵהַהוּא נָהָר וּמֵהַהוּא גָן, וַוי לֵיהּ טַב לֵיהּ דְּלָא אִתְבְּרִי בְּעָלְמָא וְלָא יוֹלִיף הַהִיא אוֹרַיְיתָא דְבִכְתָב וְאוֹרַיְיתָא דִבְעַל פֶּה, דְּאִתְחַשַּׁב לֵיהּ כְּאִלּוּ אַחְזַר עָלְמָא לְתֹהוּ וָבֹהוּ, וְגָרִים עֲנִיּוּתָא בְּעָלְמָא וְאוֹרֶךְ גָּלוּתָא.
וַיֹּאמֶר אלהי»ם תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא וכו’ (בראשית א יא), אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אַבָּא וְהָא קָרָא לֵיהּ יַבָּשָׁה, מֵאָן תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ, אָמַר לֵיהּ בְּרִי הָכִי אוֹלִיף תְּיוּבְתָּא לְכָל בְּנֵי עָלְמָא, דְּאִם בַּר נַשׁ יַחֲזוֹר בִּתְיוּבְתָּא, נָחִית לָהּ נְבִיעוּ דְאִסְתַּלַּק, וּמַה דַּהֲוָה יַבָּשָׁה קָרָא לָהּ אֶרֶץ, וְנָהָר דַּהֲוָה חָרֵב וְיָבֵשׁ קָרָא לֵיהּ מִקְוִה הַמַּיִם וְיַמִּים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (שם י) וַיִּקְרָא אלהי»ם לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ וּלְמִקְוִה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים, בְּהַהוּא זִמְנָא דְאִתְקְרֵי אֶרֶץ מַה כְּתִיב בֵּיהּ (שם יא) וַיֹּאמֶר אלהי»ם תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ, לְאַפָּקָא זַרְעִין וְאִיבִּין דְּאִינוּן נִשְׁמָתִין (דף פב ע»ב) כָּל חַד לִזְנַיְהוּ, אִלֵּין נִשְׁמָתִין דְּאִתְגַּזְרוּ מִכּוּרְסֵי יְקָרֵיהּ, וְאִלֵּין רוּחִין דְּאִתְגַּזְרוּ מִמַּלְאָכִים, וְאִלֵּין נַפְשִׁין דְּאִתְגַּזְרוּ מֵאוֹפַנִּים, כָּל חַד אַפִּיק לִזְנַיְיהוּ לְכָל חַד כִּדְקָא יָאוּת, עִץ פְּרִי דָא תַּלְמִיד חָכָם, עוֹשֶׂה פְּרִי דָא בַת זוּגֵיהּ, לְכָל חַד כִּדְקָא יָאוּת, (כל חד אפיק לזנוי).
וְעוֹד עִץ פְּרִי דָא עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא, עוֹשֶׂה פְּרִי דָא צַדִּיק, אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ עַל הָאָרֶץ דָּא שְׁכִינְתָּא, דְכָל זַרְעִין אִתְכְּלִילָן בָּהּ, וְהָכָא פִּקּוּדָא דְפִרְיָה וְרִבְיָה לְמֶעֱבַד אִבִּין וְזַרְעִין, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ישעיה מה יח) לֹא תֹהוּ בְרָאָהּ לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ, וּמָאן דְּאִתְבַּטַּל מִפִּרְיָה וְרִבְיָה, כְּאִלּוּ אַחְזַר לְהַהִיא אֶרֶץ יַבָּשָׁה, וּמָנַע בִּרְכָאָן מִינָהּ, כָּל חַד לְפוּם דַּרְגֵּיהּ, מָאן דְּפָגִים לְתַתָּא פָגִים לְעִילָא, לַאֲתַר דְּאִתְגַּזַּר נִשְׁמָתֵיהּ.

 

Comentario de Zion Nefesh:

Tehilim/Salmos 24:1
«Por David. Salmo. De Hashem es la tierra y cuanto ella contiene, el mundo y los que en él habitan».

El Zohar explica que ‘La Tierra’ hace referencia a la Tierra Santa de Israel. ‘El mundo y los que en él habitan’ es el resto del mundo.

La Tierra Santa recibe las bendiciones de Hashem y entonces se convierte en un canal de sustento para el mundo entero.

Tehilim/Salmos 24:2
«Porque sobre los mares Él la fundó (La Tierra) y sobre los ríos la afirmó»

Los ‘mares’ son el aspecto de las siete Sefirot que son los cimientos del mundo. ‘Los Ríos’ son las Sefirot de Iesod de Zeir Anpin. Iesod es llamada ‘Río’ porque proporciona flujo de sustento de la Columna Central hacia Maljut.

Bereshit/Génesis 2:10
«Un río fluía de Edén para irrigar el Jardín»

El ‘jardín’ (inferior) es Maljut.

Quienes van en contra de los hijos de Israel en todo el mundo se desconectan de los canales de sustento. Esto puede ser fácilmente comprobado investigando la presencia de los Israelitas en un sitio o país específico. Los países que expulsaron a los judíos abrieron grandes puertas para que la negatividad entrara en éstos. Estos están detrás en todos los aspectos de la vida en comparación con otros países.

Ieshaiahu/Isaías 19:5 (leer todo el capítulo)
«וְנִשְּׁתוּ-מַיִם, מֵהַיָּם; וְנָהָר, יֶחֱרַב וְיָבֵשׁ »
«Y faltarán las aguas del Nilo, y el río se agotará y se secará»

Es un buen lugar para traer el estudio del Tikun 43 de los Tikunei Zohar.

Daily Zohar – Tikunim – # 632 – Before the rivers get dry…

Daily Zohar – Tikunim – # 633 – You Reap What You Sow

Daily Zohar – Tikunim – # 634 – Be fruitful and multiply for life

Es bueno leer/escanear el Tikun 43. Ayuda a mantener el flujo del río.

{||}