Daily Zohar 2019
Traducción Española de Daniel Schulman
31. A partir de esto deduzco que está prohibido ser el primero en saludar a una persona malvada y, si uno está obligado A HACERLO, debe ser el primero en saludar al igual que David, quien bendijo al Santo, bendito sea Él, a pesar de que parecía que le hablaba a él, A NAVAL. Y si se dice que fue un engaño, esto no es así, ya que no se considera engaño que alguien ofrezca SUS PALABRAS al Santo, bendito sea Él, aunque parezca que le habló A LA PERSONA. PORQUE ESTE ES EL CAMINO DEL JUSTO, QUIEN APARENTEMENTE LE HABLA A LA PERSONA, PERO LE OFRECE SUS PALABRAS AL SANTO, BENDITO SEA ÉL, A FIN DE CUMPLIR CON EL PASAJE: «A
Hashem he puesto siempre delante de mí» (Tehilim/Salmos 16:8). Aquel que es el primero en saludar a una persona justa, es como si fuera el primero en saludar al Santo, bendito sea Él, y tanto más, entonces mi maestro, ES DECIR RABÍ SHIMÓN, quien es la paz de Arriba y abajo.32. «Yo Me manifesté a Avraham, a Itzjak y a Iaacov con el nombre de El-Shadai, ero con Mi nombre,
Hashem, no Me di a conocer a ellos» (Shemot/Éxodo 6:3). Rabí Jizkiahu abrió el debate diciendo: «Feliz el hombre a quien
Hashem no imputa la iniquidad…» (Tehilim/Salmos 32: 2). Cuán obtusas son las personas que no saben y no observan por qué están en el mundo. Porque cuando el Santo, bendito sea Él, creó el mundo, Él hizo al hombre a su imagen y lo hizo de la manera en que Él lo hizo, a fin de que se ocupe de la Torá y ande en Sus caminos.
Traducción al hebreo:
31. מִכָּאן לָמַדְנוּ שֶׁאָסוּר לְהַקְדִּים שָׁלוֹם לְאָדָם רָשָׁע, וְאִם צָרִיךְ, יַקְדִּים לוֹ כְּמוֹ דָּוִד שֶׁבֵּרַךְ אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְנִרְאָה שֶׁאָמַר בִּגְלָלוֹ. וְאִם תֹּאמַר שֶׁזּוֹ רַמָּאוּת – לֹא, שֶׁהֲרֵי כָּל מַה שֶׁמַּעֲלֶה לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא וְנִרְאֶה שֶׁבִּשְׁבִילוֹ אָמַר – אֵינוֹ רַמָּאוּת. וּמִי שֶׁמַּקְדִּים שָׁלוֹם לְצַדִּיק כְּאִלּוּ הִקְדִּים לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא, כָּל שֶׁכֵּן מֹר, שֶׁהוּא שָׁלוֹם לְמַעְלָה וּלְמַטָּה.
32. וָאֵרָא אֶל אַבְרָהָם אֶל יִצְחָק וְאֶל יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי וּשְׁמִי ה’ לֹא נוֹדַעְתִּי לָהֶם. רַבִּי חִזְקִיָּה פָּתַח, (תהלים לב) אַשְׁרֵי אָדָם לֹא יַחְשֹׁב ה’ לוֹ עָוֹן וְגוֹ’. כַּמָּה אֲטוּמִים הֵם בְּנֵי אָדָם שֶׁלֹּא יוֹדְעִים וְלֹא מִסְתַּכְּלִים עַל מָה עוֹמְדִים בָּעוֹלָם, שֶׁהֲרֵי כְּשֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הָעוֹלָם, עָשָׂה אֶת הָאָדָם בַּדְּיוֹקָן שֶׁלּוֹ וְהִתְקִינוֹ בְתִקּוּנָיו, כְּדֵי שֶׁיִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה וְיֵלֵךְ בִּדְרָכָיו.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
Shmuel Alef/Samuel I 25:6
«Y así habéis de decir: ¡A la vida! y paz tanto a ti y paz a tu casa y sea la paz a cuanto tienes!»
El rey David envió mensajeros con saludos a un hombre malvado. El Zohar explica que no se debe ser el primero en saludar a personas malvadas. Para hacer paz, el rey David ocultó una bendición como una conexión espiritual con sus saludos. Las dos palabras «Koj, vejai», literalmente traducida como «que tengas una larga vida» son en realidad un código que unifica a Maljut y Zeir Anpin.
La palabra ‘veatá’, ‘y que’, es también un conexión de Zeir Anpin con la letra ‘Vav’ y a Maljut con ‘Atá’, ‘Tú’.
Si tenemos que ser los primeros en saludar a una persona malvada, debemos aprender del Rey David a bendecir antes a Hashem. Un simple ‘Hola’ no es significativo, pero en Hebreo utilizamos la palabra ‘Shalom’, que tiene una energía poderosa.
{||}