Zohar Diario # 2029 – Beshalaj – Un hilo de Jesed

Daily Zohar 2029

Holy Zohar text. Daily Zohar -2029

Traducción Española de Daniel Schulman

46. Hemos aprendido que el Santo, bendito sea Él, atiende las voces de todos los justos en el Jardín del Edén, como está escrito: «¡Oh, tú que habitas en los huertos, los compañeros escuchan tu voz; házmela oír a mí!» (Shir Hashirim/Cantar de los Cantares 8:13). Ellos ya lo han explicado. «Tú que habitas en los huertos» es la Congregación de Israel, es decir Maljut, que alaba al Santo, bendito sea Él, con la alabanza de la Torá durante la noche. Bendita es la porción de quien se une con Ella para alabar al Santo, bendito sea Él, con la alabanza de la Torá.

47. Cuando llega la mañana, la Congregación de Israel, QUE ES MALJUT, viene y se deleita con el Santo, bendito sea Él. Y Él extiende el cetro de bondad, no sólo para Ella, sino para todos aquellos que se unen a Ella. Hemos aprendido que está escrito: «De día mandará Hashem Su misericordia y de noche descansará en medio de mí» (Tehilim/Salmos 42:9). ESTO SIGNIFICA QUE EL SANTO, BENDITO SEA ÉL, ATRAE UN HILO DE BONDAD DURANTE EL DÍA PARA QUIEN SE OCUPA DE LA TORÁ DURANTE LA NOCHE. POR LO TANTO MALJUT es llamada ‘la cierva de la aurora’, YA QUE ELLA ALABA AL SANTO, BENDITO SEA ÉL, ya que ella ELOGIA AL SANTO, BENDITO SEA ÉL, DURANTE LA NOCHE CON LA ALABANZA DE LA TORÁ.

48. Rabí Shimón dijo: En el momento en que la mañana se ilumina, la Luz se oscurece y ennegrece y la negrura prevalece. Entonces la esposa se une con su marido, porque hemos aprendido que en LA TERCERA VIGILIA la esposa conversa con su marido, ES DECIR, HOMBRE Y MUJER para unirse con él y ella entra en su santuario.

Traducción al hebreo:

46. וַהֲרֵי נֶאֱמַר שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְכָל הַצַּדִּיקִים שֶׁבְּגַן עֵדֶן, כֻּלָּם מַקְשִׁיבִים לְקוֹלוֹ. זֶהוּ שֶׁכּתוּב (שיר ח) הַיּוֹשֶׁבֶת בַּגַּנִּים חֲבֵרִים מַקְשִׁיבִים לְקוֹלֵךְ הַשְׁמִיעִנִי. וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ, הַיּוֹשֶׁבֶת בַּגַּנִּים – זוֹ כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל שֶׁמְּשַׁבַּחַת אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּשֶׁבַח הַתּוֹרָה בַּלַּיְלָה. אַשְׁרֵי חֶלְקוֹ שֶׁל מִי שֶׁמִּשְׁתַּתֵּף עִמָּהּ לְשַׁבֵּחַ אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּשֶׁבַח הַתּוֹרָה.
47. וּכְשֶׁבָּא הַבֹּקֶר, כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל בָּאָה וּמִשְׁתַּעֲשֵׁעַ בָּהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וּמוֹשִׁיט לָהּ שַׁרְבִיט שֶׁל חֶסֶד, וְלֹא רַק עָלֶיהָ לְבַדָּהּ, אֶלָּא עָלֶיהָ וְעַל אֵלּוּ שֶׁמִּשְׁתַּתְּפִים עִמָּהּ, וַהֲרֵי נֶאֱמַר שֶׁכָּתוּב (תהלים מב) יוֹמָם יְצַוֶּה ה’ חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה וְגוֹ’. וְעַל זֶה נִקְרֵאת אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר.
48. וְאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, בְּשָׁעָה שֶׁרוֹצֶה לְהָאִיר הַבֹּקֶר, נֶחְשָׁךְ, וְהָאוֹר נִהְיָה קוֹדֵר, וְקַדְרוּת נִמְצֵאת. אָז מִתְחַבֶּרֶת אִשָּׁה בְּבַעְלָהּ, שֶׁשָּׁנִינוּ, אִשָּׁה מְסַפֶּרֶת עִם בַּעְלָהּ לְדַבֵּר עִמּוֹ וְנִכְנֶסֶת לְהֵיכָלוֹ.

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel SchulmanContinuación del ZD anterior
Shir Hashirim/ Cantar de los Cantares 8:13
«¡Oh, tú que habitas en los huertos, los compañeros escuchan tu voz; házmela oir a mí!»

Quien ‘habita en los huertos’ es la Congregación de Israel, que es Maljut. Los ‘compañeros’ son el Santo y los Tzadikim en el Jardín del Edén. Ellos escuchan y alaban a los que estudian la Torá abajo.

Tehilim/Salmos 42:9
«De día mandará Hashem Su misericordia (Jesed) y de noche descansará su canto en medio de mí, ¡Es la oración al El de mi vida!»

El Zohar revela que quienes estudian Torá por la noche se conectan con un hilo de Jesed que les trae bondad y protección durante el día.

{||}