Traducción Española de Daniel Schulman
33. Rabí Eleazar y Rabí Jiá iban andando por el camino. Rabí Eleazar dijo: Está escrito: «E hizo Hashem Elokim para el hombre y para su mujer túnicas de piel» (Bereshit/Génesis 3:21). ¿Estuvieron despojados de piel hasta entonces? ÉL CONTESTA, Sí, YA QUE HASTA ESE MOMENTO NO TENÍAN ESTOS ESCUDOS DE PIEL, que eran prendas preciosas. Rabí Jiá le dijo: En ese caso, ni siquiera eran dignos de capas de piel, DADO QUE PECARON DEBIDO AL ARBOL DEL CONOCIMIENTO DEL BIEN Y EL MAL. Se puede decir que antes de que pecaras, Él los había vestido CON TÚNICAS DE LA PIEL, sin embargo esto no es así. Sólo después de haber pecado, como está escrito, «E hizo Hashem Elokim para el hombre y para su mujer túnicas de piel y los vistió»
Traducción al hebreo:
33. (כְּמוֹ זֶה שֶׁ) רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי חִיָּיא הָיוּ הוֹלְכִים בַּדֶּרֶךְ. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, כָּתוּב (בראשית ג) וַיַּעַשׂ ה’ אֱלֹהִים לְאָדָם וּלְאִשְׁתּוֹ כָּתְנוֹת עוֹר. וְכִי עַד עַכְשָׁו מֻפְשָׁטִים הָיוּ מֵאוֹתוֹ הָעוֹר? כֵּן. אֶלָּא כְּלֵי לְבוּשֵׁי כָבוֹד הָיוּ. אָמַר לוֹ רַבִּי חִיָּיא, אִם כָּךְ לֹא רָאוּי לָהֶם אֲפִלּוּ כָּתְנוֹת עוֹר. וְאִם תֹּאמַר שֶׁעַד שֶׁלֹּא חָטְאוּ הִלְבִּישׁוּ אוֹתָם – לֹא. אֶלָּא אַחַר שֶׁחָטְאוּ כָּתוּב (בראשית ג) וַיַּעַשׂ ה’ אֱלֹהִים לְאָדָם וּלְאִשְׁתּוֹ כָּתְנוֹ עוֹר וַיַּלְבִּשֵׁם וְגוֹ’.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman