Zohar Diario # 2261 – Bereshit – Cómo comunicar espiritualmente

Daily Zohar 2261

Holy Zohar text. Daily Zohar -2261

Traducción Española de Daniel Schulman

15. Las palabras «Entonces los que sean sabios brillarán” ALUDEN A las letras y las vocales (puntos) QUE BRILLAN, y «el resplandor» ALUDE A la melodía de las marcas de entonación. «El firmamento» ALUDE A la expansión de la melodía, es decir, todas aquellas ENTONACIONES que fluyen y se expanden a medida que fluye la melodía». Y los que hayan vuelto justicia a muchos» ALUDE A la música de la tonada de las marcas de cantilación que colocan una pausa en la lectura y permiten que se escuche con claridad el significado de las palabras. La palabra «brillarán» ALUDE A las letras y las vocales (puntos) que brillan como uno a lo largo de los viajes por senderos ocultos. Todo se expande de esta. “Entonces los que sean sabios (Heb. ‘maskilim’) brillarán como el resplandor del firmamento” sobre las columnas y zócalos de ese palanquín. «Los que sean sabios» son ellos mismos los pilares y zócalos Supernos, quienes observan de manera inteligente para otorgar sobre ese palanquín y sus zócalos todo lo necesario para sostenerlo. LOS PILARES SON JÉSED, GUEVURÁ Y TIFERET; LOS ZÓCALOS SON NETZAJ, HOD Y IESOD. Este secreto ESTÁ OCULTO, como está escrito: «Bienaventurado aquel que piensa en el pobre (Heb. Maskil)» (Tehilim/Salmos 41:2); MASKIL ES ZEIR ANPIN Y EL POBRE ES SU PRINCIPIO FEMENINO. Y ÉL RECIBE EL RESPLANDOR POR EL BIEN DEL POBRE QUE LO NECESITA. LOS SEIS EXTREMOS SUPERNOS DE ZEIR ANPIN brillarán, porque si no brillan o iluminan, no será capaz de estudiar el palanquín y determinar lo necesario para su restauración. SI NO FUERA POR LA NECESIDAD DE ESTABLECER ESE PALANQUÍN, NO HABRÍAN RECIBIDO NADA DE ESA LUZ DE RESPLANDOR.
16. Y ESTAS BRILLAN «como el resplandor del firmamento», que descansa sobre aquellos que son sabios, acerca quienes está escrito: «Y por encima de las cabezas de los seres vivientes había la semejanza de una expansión, como (el resplandor) de un cristal terrible…” (Iejezkel/Ezequiel 1:22). Este es el resplandor del firmamento, que brilla sobre TODO ZEIR ANPÍN, QUE ES LLAMADO Torá. El resplandor brilla sobre las cabezas de ese ser vivo, QUE ES LLAMADO PALANQUIN. Estas cabezas, QUE SON LOS PILARES Y ZÓCALOS DE ZEIR ANPIN, quienes son sabios brillan constantemente y buscan en ese firmamento recibir la luz que emana de allí. Esta también es la Luz de ZEIR ANPIN EN SU TOTALIDAD, QUE ES LLAMADO Torá. Éste brilla por siempre y nunca se detiene. EN OTRAS PALABRAS, ZEIR ANPIN EN SU TOTALIDAD NO RECIBE EL ASPECTO DEL RESPLANDOR PARA SÍ MISMO, SINO DEBIDO A ESTA LUZ QUE BRILLA CONSTANTEMENTE, SOLAMENTE.

Traducción al hebreo:

15. וְהַמַּשְׂכִּלִים יַזְהִרוּ – אוֹתִיּוֹת וּנְקֻדּוֹת. כְּזֹהַר – נִגּוּן הַטְּעָמִים. הָרָקִיעַ – הִתְפַּשְּׁטוּת הַנִּגּוּן כְּמוֹ אֵלֶּה שֶׁמִּתְפַּשְּׁטִים בְּהִתְפַּשְּׁטוּת וְהוֹלְכִים בְּנִגּוּן. וּמַצְדִּיקֵי הָרַבִּים – אוֹתָם פִּסּוּקֵי הַטְּעָמִים שֶׁפּוֹסְקִים בְּמַסְעוֹתֵיהֶם, שֶׁבִּגְלַל כָּךְ נִשְׁמָע הַדָּבָר. יַזְהִירוּ אוֹתִיּוֹת וּנְקֻדּוֹת, וּמְאִירִים כְּאֶחָד בְּמַסָּעוֹת בְּסוֹד שֶׁל סֵתֶר בְּמַסָּע כְּאוֹתָם שְׁבִילִים נִסְתָּרִים. מִזֶּה מִתְפַּשֵּׁט הַכֹּל. וְהַמַּשְׂכִּלִים יַזְהִרוּ כְּזֹהַר הָרָקִיעַ – אוֹתָם עַמּוּדִים וַאֲדָנִים שֶׁל אוֹתוֹ אַפִּרְיוֹן. הַמַּשְׂכִּלִים – אוֹתָם עַמּוּדִים וַאֲדָנִים עֶלְיוֹנִים שֶׁהֵם מִסְתַּכְּלִים בְּהַשְׂכֵּל בְּכָל מַה שֶּׁצָּרִיךְ אוֹתוֹ אַפִּרְיוֹן וַאֲדָנִים שֶׁלּוֹ. הַסֵּתֶר הַזֶּה כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים מא) אַשְׁרֵי מַשְׂכִּיל אֶל דָּל. יַזְהִרוּ – שֶׁאִם לֹא יַזְהִירוּ וְלֹא מְאִירִים, לֹא יְכוֹלִים לְעַיֵּן וּלְהִסְתַּכֵּל בְּאוֹתוֹ אַפִּרְיוֹן בְּכָל מַה שֶּׁצָּרִיךְ.
16. כְּזֹהַר הָרָקִיעַ – אוֹתוֹ שֶׁעוֹמֵד עַל גַּבֵּי אוֹתָם הַמַּשְׂכִּילִים, שֶׁכָּתוּב בּוֹ (יחזקאל א) וּדְמוּת עַל רָאשֵׁי הַחַיָּה רָקִיעַ כְּעֵין הַקֶּרַח הַנּוֹרָא. זֹהַר שֶׁמֵּאִיר לַתּוֹרָה, זֹהַר שֶׁמֵּאִיר לְאוֹתָם רָאשִׁים שֶׁל אוֹתָהּ חַיָּה, וְאוֹתָם רָאשִׁים הֵם מַשְׂכִּילִים שֶׁמְּאִירִים תָּמִיד וּמִסְתַּכְּלִים לְאוֹתוֹ רָקִיעַ לְאוֹתוֹ הָאוֹר שֶׁיּוֹצֵא מִשָּׁם, וְזֶהוּ אוֹר הַתּוֹרָה שֶׁמֵּאִיר תָּמִיד וְלֹא פוֹסֵק.

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel SchulmanDaniel 12:3
«Entonces los que sean sabios brillarán como el resplandor del firmamento y los que hayan vuelto a justicia a muchos, como las estrellas para siempre y eternamente»

El Zohar trae otra dimensión para comprender este versículo. ‘El sabio’ es el aspecto de la letras y Nekudot (puntos, vocales hebreas): ‘brillarán’ es el aspecto de las cantilaciones que se utilizan para leer la Torá. El ‘Brillo’ es el sonido de las cantilaciones. ‘Los que haya vuelto a justicia a muchos’ es el aspecto de las cantilacioones que crean una pausa en el movimiento del sonido y enfatizan el significado de las palabras de la Torá.

Rabí Ashlag en su comentario ‘Hasulam’ proporciona una gran y larga explicación sobre las relaciones entre las letras, las vocales y la cantilación para las Sefirot que traen la Luz al interior de las letras y las palabras. Estas dan vida a las palabras y resplandece la Luz que ellas expresan.

La lección para nosotros es saber que el Hebreo y especialmente la lectura de la Torá es una tecnología espiritual de alto nivel que ni siquiera podemos captar en sus verdaderos niveles.

Hay muchos hermosas idiomas que se hablan en el mundo con grandes palabras para expresar emociones, poesía y teatro. Estos son una gran herramienta para la comunicación entre las personas, pero sólo en el nivel emocional lógico. El Hebreo es el único idioma que puede comunicar espiritualmente y extraer energía de Luz que podrían manifestarse en nuestras vidas.

Sugiero firmemente que todo el mundo aprenda a leer y entender el Hebreo.

A continuación se muestra un viejo video que hice para explicar las Nekudot (Vocales) de las letras Hebreas.

{||}