Traducción Española de Daniel Schulman
53. «En seguida se pondrá en marcha la tienda de reunión, que es el campamento de los Levitas …» (Bamidbar/Números 2:17). Después de esto está escrito: «Los de la bandera del campamento de Efraím (repartidos) según sus escuadrones, estarán al occidente » (Id.18). Esto se refiere a la Shejiná, que descansa en el oeste, como fue explicado, QUE EFRAIM VIAJÓ AL OESTE, EL SECRETO DE MALJUT; Y POR LO TANTO VIAJÓ DETRÁS DEL ESTANDARTE DE REUVÉN, QUIEN ESTÁ EN EL SUR, QUE ES JESED, ETC. Está escrito: «Y los bendijo en aquel día, diciendo: ‘En vuestro nombre bendecirán (los hijos de) Israel, diciendo:…De esta suerte puso a Efraim…» (Bereshit/Génesis 48:20). ÉL PREGUNTA: «En vuestro nombre bendecirán (los hijos de) Israel”, refiriéndose a Israel-Saba. ÉL PREGUNTA: ¿Qué nos enseña esto?
54. Y ÉL RESPONDE: ‘En vuestro nombre serán bendecidos (los hijos de) Israel’, no es lo que realmente está escrito, ni es, ‘Por vosotros será bendecido Israel’. ¿Cuál es entonces el significado de, «En vuestro nombre bendecirán…”, LO CUAL SE REFIERE A OTROS QUE OTORGAN LA BENDICIÓN? LA EXPLICACIÓN es que el santo Israel, ES DECIR ZEIR ANPIN, no bendecirá al mundo, excepto a través de vosotros, EFRAIM, que residen en el oeste, LO CUAL REFIERE A LA SHEJINÁ. Y está escrito: «Yo soy El-Shadai: sé fecundo y multiplícate” (Bereshit/Génesis 35:11) POR LO TANTO VEMOS QUE LA BENDICIÓN REPOSA CON LA SHEJINÁ, QUE ES LLAMADA ‘EL-SHADAI’. Aprendemos que él vio a la Shejiná con él y luego declaró: «En vuestro nombre bendecirán a Israel, diciendo…», LO CUAL SIGNIFICA que mediante LA SHEJINÁ él bendecirá al mundo.
Traducción al hebreo:
53. וְנָסַע אֹהֶל מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם וְגוֹ’. אַחַר כָּךְ מַה כָּתוּב? [וְנָסַע] דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה. הַיְנוּ שְׁכִינָה שְׁרוּיָה בַּמַּעֲרָב, וּפֵרְשׁוּהָ. כָּתוּב (בראשית מח) וַיְבָרֲכֵם בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמוֹר בְּךָ יְבָרֵךְ יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר וְגוֹ’, וַיָּשֶׂם אֶת אֶפְרַיִם וְגוֹ’. בְּךָ יְבָרֵךְ יִשְׂרָאֵל, יִשְׂרָאֵל סָבָא. מַה מַּשְׁמִיעֵנוּ?
54. אֶלָּא בְּךָ יִתְבָּרֵךְ יִשְׂרָאֵל לֹא כָתוּב, אוֹ בְּךָ יְבֹרַךְ יִשְׂרָאֵל. מַה זֶּה יְבָרֵךְ יִשְׂרָאֵל? אֶלָּא יִשְׂרָאֵל הַקָּדוֹשׁ לֹא יְבָרֵךְ אֶת הָעוֹלָם אֶלָּא בְּךָ, שֶׁאַתָּה בַּמַּעֲרָב, וְכָתוּב (שם לה) אֲנִי אֵל שַׁדַּי פְּרֵה וּרְבֵה. לָמַדְנוּ שֶׁרָאָה עִמּוֹ שְׁכִינָה, וְאָז אָמַר בְּךָ יְבָרֵךְ יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר. בְּךָ יְבָרֵךְ אֶת הָעוֹלָם.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
Tehilim/Salmos 135:4
«Porque Iah ha elegido a Iaacov para Sí, a Israel como Su preciado tesoro» (‘Segulá’)».
El Zohar nos enseña que tres Patriarcas Avraham, Itzjak y Iaacov son llamados ‘Segulá’ porque crearon los canales de las Sefirot;
Jesed – Derecha – Kohanim (sacerdotes)
Guevurá – Izquierda – Leviim (Levitas)
Tiferet – Central – Israelim – Israelitas
La palabra ‘Segulá’ proviene del nombre de la vocal (Nikud) que tiene la forma de tres puntos como la imagen que se encuentra más abajo.
En este versículo Hashem está representado por el nombre corto ‘Iah’. Este nombre es para Jojmá y Biná. Iaacov, que también es llamado Israel y representa las tres Columnas. Iah escogió a Israel para Sí porque ellos eligieron los caminos de la Torá para estar cerca de Él.
La principal diferencia entre los Israelitas y las otras naciones es que ellas se conectan sólo a la Columna Izquierda y los Israelitas se conectan y extraen de las tres Columnas. La unificación de las tres Columnas se produce en Tiferet, Iaacov y es llamada Segulá.
Shemot/Éxodo 19:5
«Ahora, pues, si escuchareis atentamente Mi voz y guardareis Mi pacto, Me seréis un preciado tesoro entre todos los pueblos, pues que Mía es toda la tierra»
.{||}