Zohar Diario # 2704 – Shmini – Un rostro para evitar

Daily Zohar 2704

Holy Zohar text. Daily Zohar -2704

Traducción Española de Daniel Schulman

74. Ellos le dijeron: ¿Ese hombre sabe algo de Torá? Él respondió: No, es un anciano y no sabe cómo alabar al Santo, bendito sea Él, y tiene hijos a los que no envía a la escuela. Rabí Iehudá dijo: Si no fuera así, entraría en ese pueblo para hablar CON ESE HOMBRE CON QUIEN VIVES y le diría BUENAS COSAS acerca de ti, pero DESPUÉS DE LO QUE NOS DICES no deberíamos mirarlo. Deja tu mula y ven con nosotros. Luego le preguntaron: ¿Quién era tu padre? Él respondió: Rabí Zeira de la aldea de Ramin.75. Cuando Rabí Iehudá escuchó su respuesta, lloró y dijo: Una vez estuve en su casa y aprendí de él tres cosas relacionadas con la copa de la bendición y dos COSAS relacionadas con la obra de la Creación. Rabí Itzjak dijo: Si podemos aprender de su hijo, cuánto más habríamos podido haber aprendido de él mismo. Siguieron sosteniendo su mano hasta que llegaron a un campo donde se sentaron. Le dijeron: cuéntanos algo que tu padre te enseñó sobre la obra de la Creación.

Traducción al hebreo:

74. אָמְרוּ לוֹ, אוֹתוֹ אָדָם יוֹדֵעַ בַּתּוֹרָה? אָמַר לָהֶם, לֹא, הוּא זָקֵן, וְלֹא יוֹדֵעַ לְבָרֵךְ אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְיֵשׁ לוֹ בָּנִים, וְלֹא שָׂם אוֹתָם בְּבֵית הָרַב. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, (אִם לֹא כָּךְ הָיָה) אִם לֹא הָיָה כָּךְ, הָיִיתִי נִכְנָס לַכְּפָר הַזֶּה לְדַבֵּר עָלֶיךָ. עַכְשָׁו אָסוּר לָנוּ לִרְאוֹת אֶת פָּנָיו, זְרֹק מִמְּךָ אֶת הַחֲמוֹר, וְאַתָּה לֵךְ אֵלֵינוּ. אָמְרוּ לוֹ, מִי אָבִיךָ? אָמַר, רַבִּי זְעֵירָא מִכְּפָר רָאמִין.
75. שָׁמַע רַבִּי יְהוּדָה וּבָכָה. אָמַר, אֲנִי הָיִיתִי בְּבֵיתוֹ, וְלָמַדְתִּי מִמֶּנּוּ שְׁלֹשָׁה דְבָרִים בְּכוֹס שֶׁל בְּרָכָה, וְלָמַדְתִּי מִמֶּנּוּ שְׁנַיִם בְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית. אָמַר רַבִּי יִצְחָק, וּמָה מֵהַיֶּלֶד הַזֶּה בְּנוֹ לָמַדְתִּי, מִמֶּנּוּ לֹא כָּל שֶׁכֵּן? הָלְכוּ וְאָחֲזוּ בְיָדוֹ. רָאוּ שָׂדֶה אֶחָד וְיָשְׁבוּ שָׁם. אָמְרוּ לוֹ, אֱמֹר דָּבָר אֶחָד מֵאוֹתָם שֶׁלִּמֵּד אוֹתְךָ אָבִיךָ בְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית.

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
Continuación del ZD anterior

# 74
El hombre con el que vivo ignora la Torá, no hace bendiciones ni envía a sus hijos a la escuela de Torá. Rabí Iehudá dice que si no fuera así, él habría ido a esa aldea para hablar con este hombre en nombre del niño. Ahora que saben de él, ni siquiera puede ver su rostro.

Rabí Iehudá le dice al niño que deje ir al burro y que camine con ellos. A su pregunta, el niño dijo que el nombre de su padre era Rabí Zeira, de la aldea de Ramin.

Lección:
La palabra para ‘rostro’ en hebreo es ‘panim’, que también significa ‘interior’. La cara de una persona refleja su energía interior y su alma. Si uno mira el rostro de una persona negativa, se conecta con la energía interior de esa persona y puede contaminarse espiritualmente. Los Cabalistas tienen cuidado al evitar mirar a las personas negativas, una situación o cualquier cosa que pueda afectar sus almas o su conciencia.

# 75
Rabí Iehudá escuchó el nombre de Rabí Zeira, lloró y dijo: «Yo estuve en su casa y aprendí de él tres cosas sobre la copa de las bendiciones», también dos cosas sobre el proceso de la Creación. Rabí Itzjak y Rabí Iehudá sostuvieron las manos del niño y caminaron hasta que vieron un campo y se sentaron allí. Le pidieron al niño que les relatara algo de lo que su padre le enseñó relacionado con la obra de la Creación.

{||}