Traducción Española de Daniel Schulman
78. Hay otra interpretación del versículo: «Toda criatura viviente que se arrastra». Se refiere al Rey David, ES DECIR A MALJUT, porque está escrito de él: «¡No moriré, sino viviré!» (Tehilim/Salmos 118:17). «Y toda ave alada según sus especies» (Bereshit/Génesis 1:21). Estos son todos esos santos ángeles cuya función es santificar el nombre de su Señor todos los días. Está escrito: «Cada una tiene seis alas» con las cuales vuela sobre el mundo para realizar la voluntad de su Señor, SUS RECADOS, cada uno como sea digno. Rabí Iehudá dijo: con seguridad, esto es demasiado para QUE lo SEPA un niño, pero preveo que él será elevado a eminencia.
79. Rabi Itzjak dijo: La «criatura viviente que se arrastra» es la criatura Superna que está por encima de todo, QUE ES BINÁ, porque la otra, QUE ES MALJUT, es llamada » tierra» en la Escritura, como está escrito: «Y multiplíquense las aves sobre la tierra» (Bereshit/Génesis 1:22). Seguramente es «sobre la tierra», QUE ES MALJUT, y no en el agua, QUE ES EL JASADIM DE BINÁ, porque ese río, QUE ES BINÁ, emerge y sale e irriga sin ser dividido hasta ese lugar llamado «tierra», QUE ES MALJUT. Desde allí ABAJO, está escrito: «Y de allí se dividía» (Bereshit/Génesis 2:10), PORQUE HAY MUNDOS DIVIDIDOS. Las aves, QUE SON EL SECRETO DE LOS ÁNGELES QUE PROVIENEN DEL MUNDO DE LA SEPARACIÓN, dependen de esa tierra, QUE ES MALJUT, y son regados por ella, tal como está escrito: «Y multiplíquense las aves sobre la tierra». Luego se levantaron y siguieron su camino y Rabí Iehudá dijo: Llevemos a este niño a nuestra compañía y que cada uno de nosotros diga palabras de Torá.
Traducción al hebreo:
79. אָמַר רַבִּי יִצְחָק, וַדַּאי הַחַיָּה (הָרֹמֶשֶׂת) זוֹהִי הַחַיָּה הָעֶלְיוֹנָה עַל הַכֹּל, שֶׁהֲרֵי הָאַחֶרֶת, הַכָּתוּב קָרָא לָהּ אֶרֶץ. כָּאן שֶׁכָּתוּב וְהָעוֹף יִרֶב בָּאָרֶץ, בָּאָרֶץ וַדַּאי, וְלֹא בַמַּיִם. שֶׁהֲרֵי אוֹתוֹ נָהָר שׁוֹפֵעַ וְיוֹצֵא וּמַשְׁקֶה בְּלִי פֵרוּד, עַד אוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁנִּקְרָא אֶרֶץ, וּמִשָּׁם כָּתוּב וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְגוֹ’. וְהָעוֹף, וְאוֹתוֹ עוֹף, בָּאָרֶץ הַזּוֹ תְּלוּיִים וּמֻשְׁקִים, וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְהָעוֹף יִרֶב בָּאָרֶץ. קָמוּ וְהָלְכוּ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, נְשַׁתֵּף אֶת הַיֶּלֶד הַזֶּה עִמָּנוּ, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד יֹאמַר דְּבַר תּוֹרָה.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
Continuación del ZD anterior
# 78
‘Toda criatura viviente que se arrastra’, también se puede explicar como el aspecto del Rey David, Maljut.
Tehilim/Salmos 118:17
«¡No moriré sino viviré y contaré las obras de Iah!»
El rey David sabía que la fuerza vital en él provenía de Biná y que esa fuerza siempre existe. ‘Las obras de Iah’ es por Jojmá y Biná, que traen Vida a Maljut.
‘Y toda ave alada según su especie’ son los santos ángeles que sirven al Santo Señor todos los días.
Ieshaiahu/Isaías 6:2
«Encima de él (del trono) estaban los serafines; seis alas tenía cada uno de ellos; con dos cubría su rostro, con dos cubría sus pies y con dos volaba»
Todos los ángeles tienen deberes específicos y deambulan por el mundo, siguiendo la voluntad de Hashem.
Rabí Iehudá elogió las enseñanzas que el niño compartió con ellos y dijo que veía que el niño alcanzaría una gran elevación espiritual.
# 79
La ‘criatura viviente que se arrastra’ es Biná y ‘que las aves se multipliquen en la tierra’ en el versículo siguiente es Bereshit/Génesis 1:22
«Y los bendijo Elokim diciendo: ‘Sed fecundos y multiplicaos y llenad las aguas en los mares, y multiplíquense las aves sobre la tierra «.
La Luz de Biná es el aspecto del río (Bereshit/Génesis 2:10) que se divide desde el mundo de la Creación en las tres Columnas en el camino a través de los mundos de la Formación y Ietzirá hacia Maljut. «Multiplíquense las aves sobre la tierra» son los ángeles en la tierra, Maljut. Estos se nutren de la Luz de Biná, mientras cumplen sus deberes en este mundo.
Después de este estudio, se levantaron y abandonaron el campo. Rabí Iehudá llevó al niño con él y le dijo: que cada uno de nosotros diga palabras de Torá.
{||}