Traducción Española de Daniel Schulman
87. Tan pronto como oró su plegaria, el Santo, bendito sea Él, lo aceptó. Él revivió a ese pez y lo trajo a la tierra seca ante los ojos de todos, como está escrito: «Y mandó Hashem al pez y éste vomitó a Ioná «(Ioná/Jonás 2:11) Todos ellos vieron la obra del Santo, bendito sea Él.
88. Está escrito: «Entonces oró Ioná a Hashem, su Elokim, desde las entrañas del pez», ES DECIR QUE ORÓ al lugar al cual estaba atado, EL ASPECTO DE MALJUT. Esto se entiende a partir de las palabras: «Hashem, su Elokim». No está escrito: «Entonces él oró a Hashem» y nada más, sino «Hashem, su Elokim», LO CUAL ALUDE AL ASPECTO AL QUE ESTABA ATADO. Aquí también, «Y Hashem dijo a Moshé ‘¿Por qué sigues clamando a Mi?», ES DECIR A MI ASPECTO, QUE ES TIFERET, AL CUAL MOSHÉ SE CONECTÓ. PERO ENTONCES ERA DEPENDIENTE DEL MAZAL COMO ESTÁ ESCRITO QUE EL LA DIVISIÓN DEL MAR ROJO SE DERIVA DEL MAZAL, EL SECRETO DE LA SANTA DIKNA (‘BARBA’).
89. «Manda a los hijos de Israel que marchen» (Shemot/Éxodo 14:15), ES DECIR que ellos debían seguir adelante y abstenerse de hablar en exceso, porque ahora no es un tiempo para la oración. ÉL PREGUNTA: «Que marchen». ¿A qué lugar les mandó ir, viendo que estaban acampando junto al mar? ÉL RESPONDE: Se refiere a lo anterior, como está escrito, «¿Por qué sigues clamando a Mí?» LO CUAL SIGNIFICA TIFERET, COMO SE MENCIONÓ ANTERIORMENTE. Todos estaban en este lugar, EN TIFERET, PORQUE TODOS LOS HIJOS DE ISRAEL ESTABAM CONECTADOS A TIFERET. Por lo tanto, él dijo, «que marchen», para que los hijos de Israel avanzaran DESDE TIFERET Y FUERAN Y SE CONECTARAN CON EL MAZAL. QUE ES DIKNA (‘BARBA’), COMO FUE MENCIONADO. Porque ahora no es el momento PARA TIFERET, SINO MÁS BIEN LA MATERIA DEPENDE DEL MAZAL, COMO SE MENCIONÓ ANTERIORMENTE.
Traducción al hebreo:
87. כֵּיוָן שֶׁהִתְפַּלֵּל תְּפִלָּתוֹ, קִבֵּל אוֹתוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְהֶחֱיָה אֶת הַדָּג הַזֶּה, וְהוֹצִיאוֹ לַיַּבָּשָׁה לְעֵין כֹּל, שֶׁכָּתוּב וַיֹּאמֶר ה’ לַדָּג וַיָּקֵא אֶת יוֹנָה. וְכֻלָּם רָאוּ אֶת מַעֲשֵׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.
88. מַה כָּתוּב? וַיִּתְפַּלֵּל יוֹנָה אֶל ה’ אֱלֹהָיו מִמְּעֵי הַדָּגָה, לַמָּקוֹם שֶׁהָיָה קָשׁוּר בּוֹ. מַשְׁמָע שֶׁכָּתוּב ה’ אֱלֹהָיו, וְלֹא כָתוּב וַיִתְפַּלֵּל אֶל ה’ וְלֹא יוֹתֵר, אֶלָּא ה’ אֱלֹהָיו. אַף כָּאן, וַיֹּאמֶר ה’ אֶל מֹשֶׁה מַה תִּצְעַק אֵלָי. אֵלַי דַּוְקָא.
89. דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִסָּעוּ. וְיִסָּעוּ מִלְּהַרְבּוֹת בִּדְבָרִים. זֶה לֹא זְמַן תְּפִלָּה כָּעֵת. וְיִסָּעוּ, וְכִי לְאֵיזֶה מָקוֹם צִוָּה אוֹתוֹ שֶׁיִּסְעוּ, שֶׁהֲרֵי עַל הַיָּם הֵם הָיוּ שְׁרוּיִים? אֶלָּא חָזַר לְמַעְלָה, שֶׁכָּתוּב מַה תִּצְעַק אֵלָי, שֶׁהֲרֵי כֻּלָּם בְּמָקוֹם זֶה עוֹמְדִים. וְעַל זֶה וְיִסָּעוּ, יִסְעוּ מִזֶּה, שֶׁזֶּה אֵינוֹ הַזְּמַן (אֶלָּא בָּעַתִּיק תָּלוּי הַדָּבָר).
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 86
Ioná/Jonás 2: 2-3
«Entonces oró Ioná a Hashem, su Elokim, desde las entrañas del pez y dijo»
«¡De en medio de mi aflicción clamo a Hashem y Él me responde!¡Desde el vientre del Sheol imploro auxilio y Tú oyes mi voz!»
La palabra para pez es ‘dag’ y cuando agregamos la letra Hei (de Maljut) al final de una palabra, representa el aspecto femenino. Al comienzo de la historia, el pez que se tragó a Ioná era referido como pez macho »dag’. Ahora Ioná reza desde el vientre del pez ‘dagá», conocido como pez hembra y en este caso un pez muerto.
El Zohar cita el siguiente versículo que describe a los peces muertos en el Nilo cuando Hashem convirtió en sangre todas las aguas de Egipto.
Shemot/Éxodo 7:21
«Y los peces que había en el río murieron; y hedió el río y no podían los egipcios beber agua del río, de manera que hubo sangre en toda la tierra de Egipto»
El versículo dice ‘desde el vientre de Sheol’ para decirnos que Ioná sintió que estaba en un proceso de muerte que lo llevó a Sheol, que es uno de los niveles del Guehinom (Ver ZD # 2858)
# 87
El Santo, bendito sea Él, aceptó la oración de Ioná y retornó al pez a la vida. Luego le ordenó que vomitara a Ioná en la tierra seca para que todos pudieran ver el milagro.
# 88
Leemos ‘Entonces Ioná oró a Hashem, su Elokim», ‘su Elokim’ y no solo ‘a Hashem’ para decirnos que Ioná oró al nivel en el que estaba conectado espiritualmente.
Los hijos de Israel estaban en tensión al llegar al Mar Rojo y clamaban a Hashem, que es el aspecto de Zeir Anpin. Entonces Hashem le dijo a Moshé que se conectara más alto y atrajera el milagro que necesitaban.
Shemot/Éxodo 14:15
«Y Hashem dijo a Moshé ‘¿Por qué sigues clamando a Mi?¡manda a los hijos de Israel que marchen!»
En Sifra D’tzniuta (Final del Zohar Terumá), capítulo 4 # 55-56, el Zohar explica este versículo, revelando que para salvar a los hijos de Israel y dividir el mar, necesitaban revelar la Luz de Jojmá utilizando los 72 Nombres.
Los 72 Nombres salieron de Shemot/Éxodo 14:19 a 14:21. Estos tres versículos representan las tres Columnas del Árbol de la Vida. Cada Nombre tiene el aspecto de Derecha, Izquierda y Centro que brinda equilibrio y la capacidad de atraer la Luz de Jojmá desde el nivel más elevado, que se llama «Mazala».
Más sobre Mazala en el DZ 2842 – 2845
Daily Zohar # 2842 – Ha'azinu – “in my flesh I shall see God”
«¡Manda a los hijos de Israel que marchen!»: los hijos de Israel estaban en el nivel de Tiferet, Columna Central con Hashem. Necesitaban conectarse a Mazala, que es más alto y, por esa razón, Hashem los ‘empujó’ para que ‘avanzaran’ hacia donde pudieran atraer milagros.
Lección:
Conectarse a Hashem es una clave para recibir orientación sobre dónde se debe ir y atraer la Luz específica que necesitamos en un momento determinado, incluidos los milagros.
{||}