Zohar Diario # 2716 – Ajarei Mot – La voz de la Shejiná

Daily Zohar 2716

Holy Zohar text. Daily Zohar -2716

Traducción Española de Daniel Schulman

57. Está escrito, «Oía una Voz que le hablaba desde encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y así le hablaba» (Bamidbar/Números 7:89). Rabí Itzjak dijo: De aquí hemos aprendido que cuando no hay presentes tanto hombres como mujeres, uno no es digno de contemplar la presencia de la Shejiná. POR LO TANTO, ÉL OYO QUE LA VOZ HABLABA SÓLO DE ENTRE LOS DOS QUERUBES. Esta es la intención del versículo: «Y los rectos (Heb. ‘Iesharim’) morarán en Tu presencia» (Tehilim/Salmos 140:14), ES DECIR LOS QUERUBINES, A LOS QUE SE REFIERE COMO MEISHARIM. Hemos aprendido que hay un versículo, «Él es justo y recto» (Dvarim/Deuteronomio 32: 4), DENOTANDO a hombres y mujeres. «JUSTO» SE REFIERE AL VARÓN, ES DECIR IESOD, Y «RECTO» SE REFIERE A LA HEMBRA, ES DECIR MALJUT. Aquí también los Querubines son varones y hembras, como está escrito de ellos, «Tú has establecido la rectitud” (Heb. ‘meisharim’, en plural) (Tehilim/Salmos 99:4) Y TAMBIÉN «al pueblo con equidad (Heb . ‘meisharim’), COMO SE MENCIONÓ ANTERIORMENTE. Por esta razón,»Y vueltas sus caras la una a la otra» (Shemot/Éxodo 25:20), EL SECRETO DE LA UNIÓN CARA A LA CARA, como lo hemos establecido.58. Hemos aprendido que Rabí Iosii dijo una vez que el mundo necesitaba lluvia. Rabí Iesa, Rabí Jizkiá y otros amigos se presentaron ante Rabí Shimón. Lo encontraron a él y a su hijo yendo a ver a Rabí Pinjas ben Iair. Cuando los vio, dijo: «Canción de las gradas. De David. He aquí, cuán bueno y cuán placentero es que los hermanos habiten juntos» (Tehilim/Salmos 133:1). ÉL PREGUNTA: ¿Qué significa «que los hermanos habiten juntos «?

Traducción al hebreo:

57. וְכָתוּב, (במדבר ז) וַיִּשְׁמַע אֶת הַקּוֹל מִדַּבֵּר אֵלָיו (וְגוֹ’) מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים וַיְדַבֵּר אֵלָיו. רַבִּי יִצְחָק אָמַר, מִכָּאן לָמַדְנוּ, שֶׁבְּכָל מָקוֹם שֶׁלֹּא נִמְצָא זָכָר וּנְקֵבָה, אֵינוֹ כְּדַאי לִרְאוֹת פְּנֵי שְׁכִינָה. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (תהלים קמ) יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים אֶת פָּנֶיךָ, וְשָׁנִינוּ, כָּתוּב (דברים לב) צַדִּיק וְיָשָׁר הוּא, זָכָר וּנְקֵבָה, אַף כָּאן כְּרוּבִים זָכָר וּנְקֵבָה. וַעֲלֵיהֶם כָּתוּב, (תהלים צט) אַתָּה כּוֹנַנְתָּ מֵישָׁרִים. וְעַמִּים בְּמֵישָׁרִים. וּמִשּׁוּם כָּךְ, (שמות כה) וּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל אָחִיו, וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ.
58. שָׁנִינוּ שֶׁאָמַר רַבִּי יוֹסֵי, פַּעַם אַחַת הָיָה צָרִיךְ הָעוֹלָם לְמָטָר, בָּאוּ לִפְנֵי (הָלְכוּ אֵצֶל) רַבִּי שִׁמְעוֹן רַבִּי יֵיסָא וְרַבִּי חִזְקִיָּה וּשְׁאָר הַחֲבֵרִים. מְצָאוּהוּ שֶׁהָיָה הוֹלֵךְ לִרְאוֹת אֶת רַבִּי פִּנְחָס בֶּן יָאִיר, הוּא וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּנוֹ. כֵּיוָן שֶׁרָאָה אוֹתָם, פָּתַח וְאָמַר, (תהלים קלג) שִׁיר הַמַּעֲלוֹת הִנֵּה מַה טּוֹב וּמַה נָּעִים שֶׁבֶת אַחִים גַּם יָחַד. מַה זֶּה שֶׁבֶת אַחִים גַּם יָחַד?

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 57
Moshé fue el primero en servir en el Santo de los Santos y en experimentar la presencia de la Shejiná descendiendo sobre el Arca, entre los dos Querubines.

Bamidbar/Números 7:89
«Y cuando Moshé entraba en la tienda de reunión para hablar con Él, oía una Voz que le hablaba desde encima del propiciatorio (Kaporet) que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y así le hablaba».

Los dos querubines estaban uno frente al otro y tenían el aspecto de hombre y mujer unidos. Se necesitan hombres y mujeres para crear un flujo de Luz y atraer a la Shejiná para que descanse sobre el Kaporet (cubierta del Arca) y se conecte con el Sacerdote desde entre los querubines.

# 58
Este párrafo da inicio a un nuevo estudio que será incluido en el próximo ZD.

{||}