Traducción Española de Daniel Schulman
59. ÉL RESPONDE: ESTO ES como está dicho, «Y vueltas sus caras la una a la otra (lit. ‘el hombre hacia su hermano’)» (Shemot/Éxodo 25:20), HERMANOS SIGNIFICAN VARON Y HEMBRA, porque el tiempo en que ZEIR ANPIN Y MALJUT estaban frente a frente, está escrito: «Cuán bueno y cuán placentero «. Sin embargo, cuando el varón aparta la cara de la mujer, ¡ay! Pobre del mundo. Luego está escrito, «Pero a veces la ruina viene por falta de justicia» (Mishlé/Proverbios 13:23) y ciertamente sin justicia, ES DECIR SIN ZEÍR ANPIN LLAMADO JUSTICIA, QUIEN NO MIRA O NI LE DA ABUNDANCIA A LA HEMBRA LLAMADA JUSTICIA. El versículo «Rectitud y justicia son la base de Tu Trono» (Tehilim/Salmos 89:15) significa que uno no se va sin el otro. Cuando la rectitud, QUE ES ZEÍR ANPÍN, se aleja de la justicia, QUE ES MALJUT, pobre del mundo.
60. Veo que ha venido ahora porque el Varón no reside dentro de la Mujer Y, COMO RESULTADO, NO HAY LLUVIA EN EL MUNDO. Él dijo: Si han venido a mí por este motivo, vayan de regreso, ya que hoy he visto que todo volverá a estar cara a cara Y NO HABRÁ FALTA DE ABUNDANCIA DE LLUVIA EN EL MUNDO. Sin embargo, si han venido aquí para estudiar Torá, quédense conmigo. Ellos le respondieron: Vinimos a nuestro maestro para las dos cosas, PARA LA LLUVIA Y PARA EL ESTUDIO DE LA TORÁ. Permite que uno de nosotros informe a nuestros hermanos ACERCA DE LA SALVACIÓN DE LA LLUVIA, mientrasnosotros y los otros amigos que están con nosotros permaneceremos con nuestro maestro.
Traducción al hebreo:
60. וְעַכְשָׁו רָאִיתִי שֶׁאַתֶּם בָּאתֶם עַל שֶׁהַזָּכָר לֹא שׁוֹרֶה עִם הַנְּקֵבָה. אָמַר, אִם לְשֵׁם זֶה בָּאתֶם אֵלַי – שְׁבוּ, שֶׁהֲרֵי הַיּוֹם הִסְתַּכַּלְתִּי, שֶׁיַּחֲזֹר הַכֹּל פָּנִים בְּפָנִים לִשְׁרוֹת. וְאִם לַתּוֹרָה בָּאתֶם – שְׁבוּ לְפָנַי. אָמְרוּ לוֹ, לַכֹּל בָּאנוּ לִפְנֵי מוֹרֵנוּ, יִשְׁתַּמֵּט אֶחָד מֵאִתָּנוּ לְבַשֵּׂר לְאַחֵינוּ שְׁאָר הַחֲבֵרִים, וְאָנוּ נֵשֵׁב לִפְנֵי מוֹרֵנוּ.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 58
Rabí Iesa, Rabí Jizkiá y sus amigos vieron que el mundo necesitaba lluvia. Fueron a Rabi Shimón y lo encontraron caminando con su hijo, Rabí Eleazar, para ver a su suegro, Rabí Pinjas ben Iair.
Cuando Rabí Shimón los vio, dijo;
Tehilim/Salmos 133:1
«Canción de las gradas. De David. He aquí, cuán bueno y cuán placentero es que los hermanos habiten juntos»
# 59
Shemot/Éxodo 25:20
«(Y los querubines tendrán) vueltas sus caras la una a la otra»
«Hermanos» aquí es el aspecto de la unidad del Varón, Zeir Anpin y la Mujer, Maljut. Cuando están cara a cara tienen unidad y el aspecto de «cuán bueno y cuán placentero es que los hermanos habiten juntos». Cuando el varón quita su rostro de la mujer, el mundo, Maljut no tiene Luz.
Mishlé/Proverbios 13:23
«La ruina viene por falta de justicia». La palabra ‘nispá’ se traduce aquí como ‘ruina’ pero el significado podría ser cualquier tipo de ‘fin’ que provenga del caos y los desastres.
Zeir Anpin es llamada ‘Rectitud’ y sin Justicia, no hay Luz y se extienden el caos y la oscuridad. En tal estado puede suceder cualquier cosa negativa.
Tehilim/Salmos 89:15
«Rectitud y justicia son la base de Tu trono; bondad y verdad están siempre delante de Tu rostro».
La rectitud es Zeir Anpin y la justicia es Maljut. Deben estar juntos, ‘enfrentados’ entre sí porque sin su unidad, la distancia de la Luz crece y el mundo sufre.
# 60
Rabí Shimón le dice a sus amigos que Zeir Anpin no está con Maljut y esta es la razón por la cual no llueve. Les dijo que se volvieran porque vio que más adelante ese día, la Luz se enfrentará a Maljut y habrá mucha lluvia en el mundo.
Si también vinieron a estudiar Torá conmigo, les dijo, siéntense conmigo.Enviaron a uno de ellos a entregar el mensaje sobre la lluvia a aquellos que lo estaban esperando y se sentaron a estudiar con Rabí Shimón.
{||}