Traducción Española de Daniel Schulman
70. «Tú, que moras en los cielos» (Tehilim/Salmos 123:1)”. ÉL PREGUNTA: SI SE REFIERE A LA NUKVA, ¿POR QUÉ DICE «EN LOS CIELOS», QUE SON ZEIR ANPIN? ÉL RESPONDIÓ: Debido a que toda la fuerza, el poder y el sostén de LA NUKVA están en el cielo, ELLA LOS RECIBE DE ZEIR ANPIN LLAMADO «EL CIELO». Porque cuando es el Iovel (Jubileo), BINÁ abre los manantiales de todas las puertas – LA ABUNDANCIA DE LAS CINCUENTA PUERTAS DE BINÁ – todas ellas están en el cielo, ZEIR ANPIN. Y cuando el cielo recibe todas las luces del Iovel (Jubileo), nutre y alimenta a la Congregación de Israel, LA NUKVA, a través de cierto Justo, IESOD.
Traducción al hebreo:
70. הַיֹּשְׁבִי בַּשָּׁמָיִם, שֶׁכָּל תָּקְפָּהּ וְקִיּוּמָהּ וְחֵילָהּ הוּא בַּשָּׁמַיִם. מִשּׁוּם שֶׁכַּאֲשֶׁר הַיּוֹבֵל פּוֹתֵחַ הַמַּעְיָנוֹת שֶׁל כָּל אוֹתָם הַשְּׁעָרִים, כֻּלָּם עוֹמְדִים בַּשָּׁמַיִם. וְכֵיוָן שֶׁשָּׁמַיִם נוֹטְלִים כָּל אוֹתָם אוֹרוֹת שֶׁיּוֹצְאִים מֵהַיּוֹבֵל, אָז הוּא זָן וּמַשְׁקֶה אֶת כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל עַל יְדֵי צַדִּיק אֶחָד.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 69
Tehilim/Salmos 123:1
«Canción de las gradas. Alcé mis ojos hacia Ti, que moras en los cielos»
Id. 121:1
«Canción de las gradas. «Alzo mis ojos hacia las montañas. ¿De dónde vendrá mi ayuda?»
Rabí Jizkiá explica la diferencia entre los dos versículos. El primero ‘Alcé mis ojos hacia Ti’ es el aspecto de esperar y anhelar que la luz descienda a Maljut desde Zeir Anpin. Es más como un aspecto ‘pasivo’.
«Alzo mis ojos hacia las montañas» es el aspecto de mirar a Zeir Anpin para atraer bendiciones hacia la Shejiná que las distribuye en Maljut. Las «montañas» son el aspecto de los Patriarcas, quienes abrieron los canales de Jesed, Guevurá y Tiferet de Zeir Anpin para nosotros. Iniciamos una conexión para activar sus canales y atraer la Luz para sustentarnos.
# 70
«Que moras en los cielos» en este versículo es el aspecto de la mujer, Nukva. Por lo general, ‘cielos’ es el aspecto de Zeir Anpin, pero dado que todas las fuerzas que sustentan y mantienen a la Nukva, Maljut, en existencia, provienen de Zeir Anpin, que aquí es llamado ‘cielos’. Cuando Biná abre sus fuentes de Luz que son sus cincuenta puertas de bendiciones. Ellas llenan a Zeir Anpin en los cielos y luego él alimenta a la Shejiná en Maljut usando al ‘Tzadik’, que es Iesod.
Lecciones:
La Torá para nosotros es una conexión con los cielos, Zeir Anpin. Cuando «levantamos nuestros ojos hacia las montañas», realizamos una conexión y atraemos las bendiciones que Zeir Anpin recibe de Biná. Los versículos de la Torá para nosotros son ‘puertas’ de Luz. Cuando los estudiamos más a fondo, especialmente a través del Zohar, liberamos un flujo de bendiciones desde Biná hacia nuestras vidas.
Nuestro estudio del Zohar sigue el mismo método que el Zohar. El Zohar trae un versículo refiriéndose a él en pocas palabras y luego discute sus significados más profundos. Nosotros traemos todo el versículo en Hebreo y su traducción. El versículo en Hebreo es un aspecto de Zeir Anpin y el comentario es la revelación de la Luz, que este versículo sostiene.
Es importante tener el texto Hebreo/Arameo delante de nuestros ojos cuando estudiamos. Es por eso que traemos el texto del Zohar para que todos lo lean o escaneen. Si un maestro de Torá o de Zohar no cita los textos de Torá y Zóhar, su enseñanza es principalmente ‘entretenimiento’.
DEBEMOS conectarnos con la fuente (los versículos de la Torá/la Luz de Zeir Anpin) para beber agua viva (Luz de Biná).
El Salmo 121 que se mencionó anteriormente es el que recitamos al final de la oración de Arvit después de Shabat. Nos conecta con Zeir Anpin, los seis días de la próxima semana y seis aspectos de protección.
{||}