Traducción Española de Daniel Schulman
2. «…las piedras que están en densas tinieblas y en la sombra de muerte» se refiere a un escollo, ES DECIR EL SATÁN, QUE ES LLAMADO ‘ESCOLLO’ PORQUE el malvado tropieza y peca sobre éste. Éste permanece en aquella que es llamada «una región de lobreguez como las tinieblas espesas» (Iiov/Job 10:22). Ven y mira: Arriba está la tierra de los vivos, que es la Tierra de Israel, ES DECIR, LA NUKVA DE ZEIR ANPIN. Y abajo hay una tierra llamada «tinieblas y sombra de muerte», es decir la oscuridad que emana de la tierra de penumbra, QUE ES LA NUKVA DE LA KLIPÁ. ¿Qué son «las piedras que están en densas tinieblas y en la sombra de muerte?» Ellas son el confín, del lado de la oscuridad. Ellas son EL SATÁN, la escoria del oro, como hemos estudiado.
3. Ven y mira cuánto corresponde a los hombres observar en la adoración del Santo, bendito sea Él, y esforzarse por estudiar la Torá día y noche, para que conozcan y contemplen Su adoración. Porque la Torá proclama cada día delante de los hombres, diciendo: «’¡Quienquiera que sea simple, lléguese acá!’. Y al falto de inteligencia le dice:» (Mishlé/Proverbios 9: 4). Ya hemos explicado esta cuestión.
Traducción al hebreo:
2. אֶבֶן אֹפֶל וְצַלְמָוֶת – זוֹ אֶבֶן נֶגֶף שֶׁבָּהּ נִכְשָׁלִים הָרְשָׁעִים, וְעוֹמֶדֶת בָּזֶה שֶׁנִּקְרֵאת (שם י) אֶרֶץ עֵפָתָה כְּמוֹ אֹפֶל. בֹּא רְאֵה, יֵשׁ אֶרֶץ חַיִּים לְמַעְלָה, וְזוֹ הִיא אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. [וְיֵשׁ אֶרֶץ לְמַטָּה, וְנִקְרֵאת] אֹפֶל וְצַלְמָוֶת. אֹפֶל שֶׁיָּצְאָה מֵאֶרֶץ עֵפָתָה. מַהוּ אֹפֶל וְצַלְמָוֶת? זֶהוּ הַקֵּץ, שֶׁהוּא מִצַּד שֶׁל הַחֹשֶׁךְ, זֻהֲמַת הַזָּהָב, וְהִנֵּה נִתְבָּאֵר
3. בֹּא רְאֵה כַּמָּה יֵשׁ לִבְנֵי אָדָם לְהִתְבּוֹנֵן בַּעֲבוֹדַת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וּלְהִשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה יָמִים וְלֵילוֹת כְּדֵי שֶׁיֵּדְעוּ וְיִסְתַּכְּלוּ בַּעֲבוֹדָתוֹ, שֶׁהֲרֵי הַתּוֹרָה מַכְרִיזָה בְּכָל יוֹם לִפְנֵי הָאָדָם וְאוֹמֶרֶת: (משלי ט) מִי פֶתִי יָסֻר הֵנָּה חֲסַר לֵב וְאָמְרָה לּוֹ, וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ אֶת הַדְּבָרִים.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel SchulmanBereshit/Génesis 41:1
«Al cabo de dos años cumplidos, Paró (el Faraón) soñó que estaba parado a la vera del río»
Iiov/Job 28:3
«Él pone término a las tinieblas y hasta el último confín escrudiña las piedras que están en densas tinieblas y en la sombra de muerte».
El ‘confín’ es el final de la Izquierda que no está incluida con la Derecha. Es Satán y el Ángel de la Muerte. Él está en todo el mundo, buscando a las personas y animándolas a pecar y salirse de la senda. Luego se para delante del Santo, bendito sea Él y los acusa. Todas sus acciones son para poner fin a las almas de las personas.
La ‘piedra’ es el obstáculo que Satán pone frente a nosotros para que tropecemos.
El nombre de la porción, ‘Miketz’, significa ‘al final’. El Zohar la conecta con el control del Otro Lado, que es Satán y la muerte. El Faraón representa el control del Otro Lado sobre el mundo.
La historia de la Torá que empieza con Miketz describe los acontecimientos que condujeron a la Redención de los Israelitas. De la esclavitud a Egipto, el control del Otro Lado, a la libertad y la recepción de la Torá.
Los sabios nos dicen que la Redención Final será similar en proceso, pero con mayores milagros.
{||}