ZOHAR DIARIO # 5110 – VAIKRÁ – AGUAS DE NÓAJ O AGUAS DEL DILUVIO




Daily Zohar 5110

Holy Zohar text. Daily Zohar -5110

Traducción al Español: Daniel Schulman

229. Como dijo Rabí Hamnuna Sava (el anciano): Antes de ser circuncidados, la morada de las naciones paganas se encuentra junto a las coronas inferiores e impías, y el espíritu de impureza reposa sobre ellas. Cuando se convierten y se circuncidan, permanecen junto a la Corona Sagrada, que reside por encima de todas las demás coronas inferiores, ES DECIR, MALJUT, y el Espíritu Santo reposa sobre ellos. Pero Israel, hijos santos de un pueblo Santo por linaje y raíz, que fueron perfumados en el Monte Sinaí y entraron en la Fe completa y santa, cuando son circuncidados, permanecen en todas partes, ES DECIR, EN ZEIR ANPIN Y MALJUT, LLAMADOS DÍA Y NOCHE, como está escrito: “Pero vosotros, que os aferrasteis a Hashem, vuestro Elokim, estáis vivos hoy” (Dvarim/Deuteronomio 4:4).

230. “Entonces sucederá que, si ha pecado y es culpable, deberá restituir lo que tomó por robo” (Vaikrá/Levítico 5:23). Rabí Iosi dijo “Porque esto (Heb. ‘zot’) es para mí como las aguas de Nóaj; pues así como juré que las aguas de Nóaj no volverían a cubrir la tierra”. Este es un versículo difícil, pues está escrito: “y no volverá a ser exterminada toda carne por las aguas del diluvio” (Bereshit/Génesis 9:11) Está escrito ‘las aguas del diluvio’ y no ‘las aguas de Nóaj’ Además, está escrito ‘porque esto es’, cuando debería haber sido ‘porque estas son’.

 

Traducción al Hebreo:

229. שֶׁאָמַר רַב הַמְנוּנָא סָבָא, אֻמּוֹת עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה, טֶרֶם שֶׁנִּמּוֹלוּ שְׁרוּיִים הֵם בִּכְתָרִים תַּחְתּוֹנִים שֶׁאֵינָם קְדוֹשִׁים, וְרוּחַ טֻמְאָה שׁוֹרָה עֲלֵיהֶם. כֵּיוָן שֶׁהִתְגַּיְּרוּ וְנִמּוֹלוּ, הֵם שׁוֹרִים בַּכֶּתֶר הַקָּדוֹשׁ (שֶׁל הַשְּׁכִינָה) שֶׁשּׁוֹרֶה עַל שְׁאָר הַכְּתָרִים הַתַּחְתּוֹנִים, וְרוּחַ קְדוֹשָׁה שׁוֹרָה עֲלֵיהֶם. אֲבָל יִשְׂרָאֵל, קְדוֹשִׁים בְּנֵי קְדוֹשִׁים שֶׁל גְּזָעִים וְשָׁרָשִׁים, וְהִתְבַּשְּׂמוּ בְּהַר סִינַי, וְנִכְנְסוּ לָאֱמוּנָה הַשְּׁלֵמָה הַקְּדוֹשָׁה בְּשָׁעָה שֶׁנִּמּוֹלִים, הֵם שׁוֹרִים בַּכֹּל, שֶׁכָּתוּב (דברים ד) וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּה’ אֱלֹהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם.
230. וְהָיָה כִּי יֶחֱטָא וְאָשֵׁם וְהֵשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה וְגוֹ’. רַבִּי יוֹסֵי אָמַר, (ישעיה נד) כִּי מֵי נֹחַ זֹאת לִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי מֵעֲבֹר מֵי נֹחַ. הַפָּסוּק הַזֶּה קָשֶׁה, כָּתוּב (בראשית ז) וּמֵי הַמַבּוּל הָיוּ עַל הָאָרֶץ, וְכָתוּב (שם ט) וְלֹא יִכָּרֵת כָּל בָּשָׂר עוֹד מִמֵּי הַמַּבּוּל. כָּתוּב מֵי הַמַּבּוּל, וְלֹא מֵי נֹחַ, וְכָאן כָּתוּב כִּימֵי נֹחַ זֹאת לִי. זֹאת לִי?! הֵם לִי הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת!

 

Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior

#229
Rabí Hamnuna Sava dijo: Las naciones del mundo (‘Akum’), antes de circuncidarse, habitan en las coronas inferiores que no son Santas y el espíritu de impureza mora sobre ellas. Una vez que se convierten y son circuncidadas, habitan en la Corona Santa que mora sobre las otras coronas inferiores —que es Maljut— y un espíritu Santo mora sobre ellas.

Pero Israel es Santo, hijos de Santos en su tronco y raíz, y fueron santificados en el monte Sinaí, y entraron en la Fe Santa perfecta. A la hora en que son circuncidados, habitan en todo, es decir, en Zeir Anpin y en Maljut, que son llamados día y noche. Como está escrito: “Pero vosotros, que os aferrasteis a Hashem, vuestro Elokim, estáis vivos hoy” (Dvarim/Deuteronomio 4:4).

Notas:
Rabí Hamnuna Sava contrasta el estado espiritual antes y después de la conversión: Los gentiles inicialmente moran bajo coronas inferiores impuras con un espíritu de impureza (‘tumá’). Mediante la conversión y la circuncisión, ascienden a Maljut (la Corona Sagrada sobre las inferiores), recibiendo un espíritu Santo y convirtiéndose en ‘Guer Tzedek’.

Israel, sin embargo, se origina de una Raíz Santa purificada en el Sinaí y entra en la Fe perfecta. Tras la circuncisión, se unen plenamente tanto a Zeir Anpin (día/Jesed) como a Maljut (noche/Din endulzada), alcanzando la plenitud completa («día y noche»).

El versículo «Vosotros que os aferráis a Hashem, vuestro Elokim, estáis vivos hoy” afirma la fuerza vital inherente y eterna de Israel a través de esta unión plena a la estructura Divina masculino-femenina, más allá de la elevación parcial de los conversos. Esto resalta el mérito único de la raíz del alma de Israel, al tiempo que afirma la Santidad transformadora alcanzada por los conversos Justos en Maljut.

#230
“Entonces sucederá que, si ha pecado y es culpable, deberá restituir lo que tomó por robo” (Vaikrá/Levítico 5:23). Rabí Iosi dijo: “Porque esto es para mí como las aguas de Nóaj; pues así como juré que las aguas de Nóaj no volverían a cubrir la tierra” (Ieshaiahu/Isaías 54:9)

Este versículo es difícil, porque está escrito: “Y las aguas del diluvio estaban sobre la tierra” (Bereshit/Génesis 7:10), y “y no volverá a ser exterminada toda carne por las aguas del diluvio” (Id. 9:11) — dice “aguas del diluvio” y no “aguas de Nóaj”. Sin embargo, aquí dice “aguas de Nóaj”. Además, debería haber dicho “Zot Li”, “esto es para Mí”, pero está escrito como si enfatizara “esto es para Mí”.

Notas:
Rabí Iosi plantea dos dificultades textuales en Ieshaiahu/Isaías 54:9: Primero, ¿por qué el versículo llama al diluvio ‘Mei Nóaj’, ‘Aguas de Nóaj’, cuando la Torá se refiere consistentemente a ellas como ‘Mei Hamabul’, ‘aguas del diluvio’?
Segundo, ¿por qué la frase inusual ‘Zot Li’ (‘esto para Mí’) en lugar de simplemente ‘Zot’ o ‘Li Zot’? Estas preguntas preparan el terreno para una interpretación cabalística más profunda: las “aguas de Nóaj” aluden a una corrección espiritual específica ligada al mérito de Nóaj y al Pacto posterior al diluvio.

El cambio de “diluvio” a “Nóaj” sugiere el aspecto personal y contractual: las aguas fueron endulzadas y selladas por un juramento Divino a través de la corrección de Nóaj, transformando el Juicio global en una promesa eterna de Misericordia.

El enfático “esto es para Mí” subraya que este juramento está vinculado de manera única al compromiso Divino personal de Hashem que protege la Creación para siempre, vinculándose con el Brit, la Misericordia que vence al Juicio y el Pacto perdurable incluso después del Juicio del diluvio.

{||}