Traducción al Español: Daniel Schulman
29. ESTÁ ESCRITO: «Salmo» a diferencia de otros lugares donde está escrito: «Salmo de David» o “De David un Salmo”. Aquí David no es mencionado en absoluto, solo «Salmo». Esto es porque el Espíritu Santo está destinado a cantarlo, cuando el Santo, bendito sea Él, levanta a los hijos de Israel del polvo. POR LO TANTO, DAVID NO ES MENCIONADA AQUÍ. Luego «Canten a Hashem un cántico nuevo», porque esta es una nueva canción que no se ha cantado desde que se creó el mundo.30. Rabí Jiá dijo que está escrito: «No hay nada nuevo bajo el sol» (Kohelet/Eclesiastés 1:9), pero he aquí que esta canción es nueva y bajo el sol, ya que será bajo el sol. ¿Qué es esta NUEVA CANCIÓN? Es la luna, QUE ES LA NUKVA. Porque entonces la luna será nueva bajo el sol, LO CUAL SIGNIFICA QUE SU LUZ VOLVERÁ A SER COMO LA LUZ DEL SOL, QUE ES ZEIR ANPIN. ¿Qué quiere decir la frase: «¿SERÁ NUEVA BAJO EL SOL?» ES EL SIGNIFICADO DEL VERSÍCULO: «Porque Él ha hecho maravillas». ¿Cuáles son esas maravillas? Están son «Su diestra, santo brazo, Lo ha redimido». ESTE ES EL SECRETO DE SUS MANOS DERECHA E IZQUIERDA, JESED Y GUEVURÁ, «Lo ha redimido» ¿A quién tenían que redimir? Al grado que cantó esta canción, EL ESPÍRITU SANTO, QUE ES LA NUKVA. LA NUKVA fue apoyada por la derecha y la izquierda, COMO ESTÁ ESCRITO: «LO HA REDIMIDO» Por lo tanto, «Su diestra…Lo ha redimido». El grado llamado Salmo, ES DECIR EL ESPÍRITU SANTO, QUE ES LA NUKVA, CUYA LUZ SERÁ COMO LA LUZ DEL SOL. ¿Cuándo será eso? Cuando los muertos del mundo se levanten del polvo, entonces lo que aún no ha sido hecho en el mundo será nuevo.
Traducción al Hebreo:
30. אָמַר רַבִּי חִיָּיא, כָּתוּב (קהלת א) אֵין כָּל חָדָשׁ תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ, וְכָאן שִׁירָה זוֹ הִיא חָדָשׁ, וְהִיא תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ, שֶׁהֲרֵי תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ הִיא, וּמִי הִיא? זוֹ הַלְּבָנָה. וְאָז יֵשׁ חָדָשׁ תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם כִּי נִפְלָאוֹת עָשָׂה. וּמִי הֵם הַנִּפְלָאוֹת? זֶה שֶׁכָּתוּב הוֹשִׁיעָה לּוֹ יְמִינוֹ וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ. הוֹשִׁיעָה לּוֹ, אֶת מִי? אֶת אוֹתָהּ הַדַּרְגָּה שֶׁאָמְרָה אֶת הַשִּׁירָה הַזּוֹ, מִשּׁוּם שֶׁבָּהֶם נִסְמְכָה בְּיָמִין וּבִשְׂמֹאל. הוֹשִׁיעָה לּוֹ יְמִינוֹ, וַדַּאי לְאוֹתָהּ הַדַּרְגָּה שֶׁל הַמִּזְמוֹר הַזֶּה. מָתַי? בִּזְמַן שֶׁיָּקוּמוּ מֵתֵי עוֹלָם וְיִתְעוֹרְרוּ מִן הֶעָפָר, וְאָז יִהְיֶה חָדָשׁ מַה שֶּׁלֹּא נַעֲשָׂה בָּעוֹלָם הַזֶּה.
Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior
Tehilim/Salmos 98:1
«Salmo. Canten a Hashem un cántico nuevo, porque Él hizo maravillas: Su diestra, santo brazo, Lo ha redimido»
El Zohar explica que este Salmo comienza con ‘Salmo’ y no como es común ‘Un Salmo de David’ o ‘De David, un Salmo’. La razón para ello es que el Espíritu Santo va a cantarlo en el futuro. Será en el momento que el Santo, bendito sea Él, levante a los Israelitas del polvo. El versículo dice «canten a Hashem un cántico nuevo» porque va a ser una canción nueva que nunca se cantó desde el día en que el mundo fue creado.
{||}