Traducción Española de Daniel Schulman
30. Rabí Aba abrió el debate diciendo: «Y así (Heb. ‘KOJ’) habéis de decir: ¡A la vida! (lit.»por la vida») y paz tanto a ti y paz a tu casa y sea la paz a cuanto tienes!» (Shmuel Alef/Samuel I 25:6). ÉL PREGUNTA, ESTÁ ESCRITO: «Y así (Koj) habéis de decir: a la vida”, LO CUAL SIGNIFICA QUE LA RIQUEZA Y EL HONOR CONVIENEN A UN HOMBRE VIVO, ES DECIR A UN HOMBRE JUSTO. ¿David no sabía que Naval ERA MALVADO, para haberle hablado DICIÉNDOLE: «koj a la vida»?, ÉL RESPONDE, Ese día era el santo día de Rosh Hashaná y el Santo, bendito sea Él, estaba sentado en juicio sobre el mundo. Porque el Santo, bendito sea Él, dijo, «Y así habéis de decir», con el fin de unir ‘Koj’ QUE ES MALJUT, con la ‘vida’, QUE ES IESOD DE ZEIR ANPIN, del cual proviene toda la vida. «Y paz tanto a ti». ÉL PREGUNTA: ¿Qué quiere decir «tanto a ti»?, DEBERÍA DECIR ‘TU’, ENTONCES POR QUÉ RAZÓN ES ‘VAV’ (TANTO)? ÉL RESPONDE, «tanto a ti» se refiere al Santo, bendito sea Él, a fin de conectar el vínculo de Fe, QUE ES MALJUT, EL CUAL ES LLAMADO «TU» HACIA ZEIR ANPIN, QUE ES LLAMADO VAV es lo apropiado. POR LO TANTO, «TANTO A TI» SE ESCRIBE CON VAV.
Traducción al hebreo:
30. פָּתַח רַבִּי אַבָּא וְאָמַר, (שמואל-א כה) וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי וְאַתָּה שָׁלוֹם וּבֵיתְךָ שָׁלוֹם וְכֹל אֲשֶׁר לְךָ שָׁלוֹם. וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי, וְכִי דָוִד לֹא הָיָה יוֹדֵעַ בּוֹ בְּנָבָל שֶׁהוּא אוֹמֵר בִּשְׁבִילוֹ וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי? אֶלָּא אוֹתוֹ יוֹם, יוֹם טוֹב שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה הָיָה, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יוֹשֵׁב בְּדִין עַל הָעוֹלָם, וּבִשְׁבִיל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הוּא אָמַר וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי, לִקְשֹׁר כֹּה לֶחָי, שֶׁכָּל הַחַיִּים תְּלוּיִים בּוֹ. וְאַתָּה שָׁלוֹם, מַה זֶּה וְאַתָּה? אַתָּה הָיָה צָרִיךְ (לִכְתֹּב)! אֶלָּא וְאַתָּה, הַכֹּל לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא אָמַר, כְּדֵי לִקְשֹׁר קֶשֶׁר הָאֱמוּנָה וְכָרָאוּי.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
Shemot/Éxodo 6:3
«Yo Me manifesté a Avraham, a Itzjak y a Iaacov como El-Shaday, pero con Mi nombre, Hashem, no Me di a conocer a ellos»
Este versículo hace foco en los diferentes niveles de revelaciones entre Moshé y los Patriarcas. El secreto está en las luces ocultas y visibles. Las luces visibles corresponden a las siete Sefirot inferiores y las ocultas son las tres Superiores.
El mundo del tikun es acerca del proceso de las siete sefirot inferiores. A pesar de que los Patriarcas eran canales para el Árbol de la Vida, no estuvo completo hasta que Iosef, Moshé y Aharón hicieron su trabajo. Cuando los niveles inferiores estuvieron en su lugar, es decir Jesed, Guevurá, Tiferet, Netzaj, Hod y Iesod, fue posible una conexión con las tres sefirot Superiores. Pero la clave para los niveles superiores es a través de Da’at, que significa ‘conocimiento’. Protegerse los ojos de conectarse con la negatividad y los deseos para sí mismo del mundo físico es la clave para la elevación espiritual superior, entendiendo y viendo más allá de las ilusiones de este mundo. Ese era el nivel de Moshé. El vio la energía pura que activa todo abajo, mientras que los Patriarcas vieron la verdad tal como es o se manifiesta en este mundo.
{||}