ZOHAR DIARIO # 1075 – PINJÁS – ABRA SUS CANALES

Daily Zohar 1075

Holy Zohar text. Daily Zohar -1075

Traducción al Español: Daniel Schulman

17. Rabí Iesa empezó: «Junto a los ríos de Bavel, allí nos sentamos, y también lloramos, acordándonos de Sión” (Tehilim/Salmos 137:1). ÉL PREGUNTA, ¿No debería haber dicho ‘Jerusalém’, como está escrito, «Si me olvidare de ti, oh Jerusalém, que quede seca mi diestra»? (Tehilim/Salmos 137:5). ¿Por qué entonces, «acordándonos de Sión»? Y RESPONDE: ES COMO aquel hombre que tenía un hermoso palacio al que llegaron ladrones y lo quemaron. ¿De quién es la angustia SINO del dueño de palacio? También en este caso, ¿de quién es la angustia de que la Shejiná esté en el exilio, sino del Justo, es decir de IESOD? Y esto concuerda con lo que ellos enseñaron, como está escrito: «El justo perece» (Ieshaiahu/Isaías 57:1) literalmente, pereció. PORQUE TODO EL PROPÓSITO DE IESOD ES OTORGAR. PERO SI LA SHEJINÁ ESTÁ EN EL EXILIO, NO HAY A QUIEN OTORGARLE Y POR LO TANTO ES COMO SI NO EXISTIERA, COMO SI HUBIERA FALLECIDO. Aquí también, «acordándonos de Sión», SIGNIFICA cuando recordamos la angustia DE SIÓN, QUE ES IESOD, debida a su FALTA de unión, por lo cual la angustia es suya de hecho.

18. Rabí Iesa dijo: Aquel que respeta el Nombre de su Señor en este asunto, y guarda EL PACTO, es privilegiado con el respeto de su Señor a pesar de todo. ¿Cómo sabemos esto? Porque respecto a Iosef está escrito, «Y le hizo subir en la carroza que tenía el virrey… poniéndolo así sobre toda la tierra de Egipto” (Bereshit/Génesis 41:43). Además, cuando Israel cruzó el mar, el ataúd de Iosef entró primero al agua y las aguas frente a él fueron incapaces de permanecer como estaban. Por lo tanto está escrito, «La mar lo vio, y huyó” (Tehilim/Salmos 114:3). ¿Cuál es el significado de «y huyó»? El mar vio a aquel acerca de quien está escrito, «Y huyó, saliéndose fuera» (Bereshit/Génesis 39:12).

19. Ven y mira: Él fue honrado en su vida y en su muerte. ¿Por qué en su vida? Porque durante ese tiempo no quiso unirse A LA ESPOSA DE PUTIFAR, como está escrito: «Más él rehusó, y dijo a la mujer de su amo». (Bereshit/Génesis 39: 8). Como está escrito, «Y él no la escuchaba para acostarse a su lado, ni para estar con ella » (Bereshit/Génesis 39:10). Por esta razón fue honrado en este mundo. Porque está escrito, «Ella, pues, lo asió de su vestido… más él dejó su vestido en mano de ella, y huyó, saliéndose fuera». DEBIDO A ELLO él se ganó el ingreso después DE MORIR dentro de la cortina celestial QUE ESTÁ EN EL TEMPLO DEL SANCTUM SANCTORUM. Y así fue beneficioso para él, LO CUAL DIO COMO RESULTADO que recibió su cuota en este mundo y en el otro.

 

Traducción al Hebreo:

17. רַבִּי יֵיסָא פָּתַח, (תהלים קלז) עַל נַהֲרוֹת בָּבֶל שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם בָּכִינוּ בְּזָכְרֵנוּ אֶת צִיּוֹן. אֶת יְרוּשָׁלַיִם הָיָה צָרִיךְ לוֹ לִהְיוֹת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם תִּשְׁכַּח יְמִינִי! מַה זֶּה בְּזָכְרֵנוּ אֶת צִיּוֹן? לְאָדָם שֶׁהָיָה לוֹ הֵיכָל נִכְבָּד, נָאֶה וְיָפֶה, בָּאוּ לִסְטִים וְשָׂרְפוּ אוֹתוֹ. צַעֲרוֹ שֶׁל מִי הוּא? לֹא שֶׁל בַּעַל הַהֵיכָל?! גַּם כָּאן הַשְּׁכִינָה שְׁרוּיָה בַּגָּלוּת, צַעַר שֶׁל מִי הוּא? לֹא שֶׁל הַצַּדִּיק?! וְזֶה הוֹלֵךְ כְּפִי שֶׁבֵּאֲרוּהָ, שֶׁכָּתוּב (ישעיה נז) הַצַּדִּיק אָבָד, אָבָד מַמָּשׁ. גַּם כָּאן בְּזָכְרֵנוּ אֶת צִיּוֹן, בְּזָכְרֵנוּ אֶת אוֹתוֹ צַעַר שֶׁלּוֹ עַל זוּגָתוֹ, צַעַר שֶׁלּוֹ הוּא.
18. אָמַר רַבִּי יֵיסָא, מִי שֶׁמּוֹקִיר שֵׁם רִבּוֹנוֹ בָּזֶה וְשׁוֹמֵר זֶה, זוֹכֶה שֶׁיּוֹקִיר אוֹתוֹ רִבּוֹנוֹ עַל הַכֹּל. מִנַּיִן לָנוּ? מִיּוֹסֵף, שֶׁכָּתוּב (בראשית מא) וַיַּרְכֵּב אֹתוֹ בְּמִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה אֲשֶׁר לוֹ, וְכָתוּב וְנָתוֹן אֹתוֹ עַל כָּל אֶרֶץ מִצְרָיִם. וְלֹא עוֹד, אֶלָּא כְּשֶׁעָבְרוּ יִשְׂרָאֵל אֶת הַיָּם, אֲרוֹנוֹ שֶׁל יוֹסֵף נִכְנַס בִּפְנִים בַּהַתְחָלָה, וְלֹא הָיוּ הַמַּיִם עוֹמְדִים עַל עָמְדָם לְפָנָיו. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (תהלים קיד) הַיָּם רָאָה וַיָּנֹס. מַה זֶּה וַיָּנֹס? אֶלָּא רָאָה אוֹתוֹ שֶׁכָּתוּב בּוֹ (בראשית לט) וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה.
19. בֹּא וּרְאֵה, זוֹכֶה לְכָבוֹד בְּחַיָּיו וְזוֹכֶה לְכָבוֹד בְּמִיתָתוֹ. בְּחַיָּיו מַדּוּעַ? בִּגְלַל אוֹתוֹ זְמַן שֶׁלֹּא רָצָה לְהִתְדַּבֵּק בָּהּ, שֶׁכָּתוּב (שם) וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר אֶל אֵשֶׁת אֲדֹנָיו. וְכָתוּב, וְלֹא שָׁמַע אֵלֶיהָ לִשְׁכַּב אֶצְלָהּ לִהְיוֹת עִמָּהּ. בִּגְלַל זֶה זָכָה בְּזֶה הָעוֹלָם. כֵּיוָן שֶׁכָּתוּב וַתִּתְפְּשֵׂהוּ בְּבִגְדוֹ, וְכָתוּב וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה, זָכָה לְבַסּוֹף שֶׁנִּכְנַס לְתוֹךְ מְחִצָּה עֶלְיוֹנָה, וְכָךְ רָאוּי לוֹ – אֶת שֶׁלּוֹ לָקַח בְּזֶה הָעוֹלָם, וְאֶת שֶׁלּוֹ לָקַח בָּעוֹלָם הָאַחֵר.

 

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Haiskel Peñalver

Rabí Iesa, estudiante de Rabí Shimón, dice: «Una persona que valora y honra el nombre de Su Creador merece tener el honor que Hashem le otorgó». Encontramos esto a partir del versículo de Bereshit/Génesis 41:43:
«Y le hizo subir en la carroza que tenía para el virrey y pregonaban delante de él: ‘¡Doblad la rodilla!’, poniéndolo así sobre toda la tierra de Egipto”.

Le damos valor y honor al Nombre de Hashem cuando aprendemos a conocer el sistema de Iud-Hei-Vav-Hei y reconocemos que todo viene de Él. Entonces, necesitamos tener el deseo de revelar la Luz siendo como Hashem y actuando en todos nuestros caminos para atraer y enviar Luz a los otros.

Cuando abrimos los canales para que la Luz descienda hacia nuestras vidas, debemos proyectarla para que sea inmediatamente revelada. No podemos ver ningún objeto en este mundo a menos que la luz se refleje en éste. No podemos revelar la Luz en nuestras vidas a menos que la proyectemos con el deseo de compartir y hacer una continuidad de ésta hacia los demás.

Una tubería con aguas que fluye nunca puede estar sedienta; pero si está cerrada el agua atrae energía de final y muerte.

{||}