Traducción al Español: Daniel Schulman
155. Por eso los otros miembros tienen erupciones en la piel y costras, manchas brillantes y forúnculos de lepra, y el corazón no tiene ninguno de ellos, porque está limpio y claro, y no tiene ninguna mancha en absoluto. Así, el Santo, bendito sea Él, tomó a Israel, que es limpio, claro y sin manchas, para Sí Mismo, como dice la Escritura: «¡Toda tú eres hermosa, amiga mía, y no hay en ti defecto alguno! » (Shir Hashirim/Cantar de los Cantares 4:7). Rabí Iosi vino, besó sus manos, y dijo: si hubiera venido a este mundo sólo para escuchar esto, habría sido suficiente.
156. «Y el nombre del israelita que fue muerto» (Bemidbar/Números 25:14). Dijo Rabí Itzjak: este versículo debía haber sido escrito así: «Ahora el nombre del hombre de Israel a quien Pinjas mató», y no «que fue muerto», simplemente SIN MENCIONAR SIQUIERA AL QUE COMETIÓ EL ASESINATO.
157. ÉL RESPONDE: así es como lo expuso Rabí Eliezer: en tanto el Santo, bendito sea Él, había elevado a Pinjas al nivel del Sumo Sacerdote, Él no quería mencionar a Pinjas en el contexto del hombre asesinado, porque esto no es adecuado en absoluto para un Sumo Sacerdote. Antes de elevarlo al alto sacerdocio, Él lo mencionó, y dijo: «Y como viese esto Pinjas…. Y tomando una lanza…. y atravesó a entrambos….» (Bemidbar/Números 25: 7-8). Pero en cuanto fue elevado al alto sacerdocio, su nombre no se menciona en el contexto del asesinato, porque este es inadecuado, y el honor del Santo, bendito sea Él, tuvo compasión de él porque no es correcto que un Sumo Sacerdote sea mencionado en el contexto de un asesinato. «Y el nombre de la mujer midianita que fue muerta» (Bemidbar/Números 25:15) POR LA MISMA RAZÓN también ES PROPORCIONADO SIN DECIR QUIEN FUE EL ASESINO.
Traducción al Hebreo:
156. וְשֵׁם אִישׁ יִשְׂרָאֵל הַמֻּכֶּה וְגוֹ’. אָמַר רַבִּי יִצְחָק, פָּסוּק זֶה הָיָה צָרִיךְ לְהִכָּתֵב: וְשֵׁם אִישׁ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הִכָּה פִּנְחָס, וְלֹא הַמֻּכֶּה אֲשֶׁר הֻכָּה. לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא בְּדֶרֶךְ נִסְתָּר.
157. אֶלָּא כָּךְ אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר (רַבִּי שִׁמְעוֹן), כֵּיוָן שֶׁהֶעֱלָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת פִּנְחָס לִכְהֻנָּה גְדוֹלָה, לֹא רָצָה לְהַזְכִּיר לְפִנְחָס אֶת הֶרֶג הָאָדָם, שֶׁהֲרֵי לֹא רָאוּי לְכֹהֵן גָּדוֹל. טֶרֶם הֶעֱלָהוּ לִכְהֻנָּה גְדוֹלָה הִזְכִּיר לוֹ, וְאָמַר, וַיַּרְא פִּינְחָס [וְגוֹ’] וַיִּקַּח רֹמַח וְגוֹ’, וַיִּדְקֹר אֶת שְׁנֵיהֶם וְגוֹ’. כֵּיוָן שֶׁהֶעֱלָהוּ לִכְהֻנָּה גְדוֹלָה, לֹא הִזְכִּיר שְׁמוֹ בַּהֶרֶג, שֶׁלֹּא רָאוּי לוֹ, וְחָס עָלָיו כְּבוֹד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁכֹּהֵן גָּדוֹל לֹא רָאוּי לְהַזְכִּיר בְּהֶרֶג. וְשֵׁם הָאִשָּׁה הַמֻּכָּה, גַּם כָּךְ.
Comentario de Zion Nefesh:
Bemidbar/Números 25:7
«Y como viese esto Pinjás, hijo de Eleazar, hijo del sacerdote Aharón, levantóse de en medio de la congregación y tomando una lanza en su mano»
El nombre de Pinjás fue mencionado como el de quien vio la negatividad y corrió para corregirla.
Hashem le otorgó el sacerdocio eterno y desde ese momento, la Torá no menciona su nombre en relación con la muerte.
Bemidbar/Números 25:8
«Entró en el pabellón tras el hombre de Israel y atravesó a entrambos»
Id. 25:15
«Y el nombre de la mujer midianita que fue muerta, era Kozbí»
El Zohar nos dice que Hashem honró a Pinjás al no mencionar su nombre como quien los mató. El acto de matar automáticamente le quitó el sacerdocio, pero regresó con las reencarnaciones de las almas de Nadav y Avihu junto con las suyas. Además, Hashem le prometió el sacerdocio eterno.
Respetar a los demás es una conexión espiritual. No podemos ver ni entender los verdaderos motivos y acciones de los demás. Todos en este mundo tienen una parte en el sistema y completan el Tikun del mundo. Debemos respetar a todos por hacer pequeños servicios para nosotros. Practique decir «Gracias» y «Aprecio…» para dar Luz a cada situación positiva.
{||}