ZOHAR DIARIO # 1193 – PINJÁS – ALIMENTO ESPIRITUAL

Daily Zohar 1193

Holy Zohar text. Daily Zohar -1193

Traducción al Español:  Daniel Schulman

348. Está escrito: «¡Ahora vengo a mi huerto, hermana mía, novia (mía), recogeré mi mirra con mi bálsamo; comeré mi panal con mi miel; beberé mi vino con mi leche!»(Shir Hashirim/Cantar de los Cantares 5:1). El versículo continúa: «¡Comed, oh amigos, bebed y embriagaos, queridos! » «Comeré mi panal con mi miel» se refiere a la parte del servicio de oración que se dice sentado, ES DECIR, DESDE ‘EL QUE FORMA LA LUZ Y CREA LA
OSCURIDAD…’ HASTA EL RECITADO DEL SHEMÁ. «Con mi miel» se refiere al recitado del Shemá. ÉL EXPLICA, «comeré mi panal con mi miel (Heb. ‘iaar’) «se refiere a la parte del servicio de oración que se dice sentado, PORQUE el bosque (Heb. ‘iaar’) del Líbano, QUE ES EL MUNDO DE BRIÁ, INCLUYE: «Quien forma la luz y crea la oscuridad ‘, incluyendo las ruedas y las santas criaturas vivientes, todas las cuales son llamadas ‘el bosque de árboles’ y los árboles jóvenes en éste. «Con mi miel» se refiere al recitado del Shemá, que es el más dulce de todos, con mucho néctar y dulzura.

349. «Beberé mi vino» es la parte del servicio de oración que se dice estando de pie, ya que es la atracción hacia abajo del vino de la bodega superior, QUE ES LA ILUMINACIÓN DE JOJMÁ QUE ESTA EN BINÁ, Y POR LO TANTO ESTÁ DICHO RESPECTO A EL «BEBERÉ MI VINO». Y esto es en las primeras tres DE LAS DIECIOCHO BENDICIONES DE LA AMIDÁ, EN FORMA PARALELA A JOJMÁ, BINÁ, Y DA’AT. «Con mi leche «se refiere a las tres últimas bendiciones DE LA AMIDÁ, Y ELLAS SON PARALELAS A NETZAJ, HOD Y IESOD. Y LA ILUMINACIÓN DE JASADIM SE DENOMINA LECHE. Y unos están incluidos en los otros, ES DECIR QUE LA ILUMINACIÓN DE JOJMÁ Y LA DE JASADIM ESTÁN INCLUIDAS ENTRE SÍ, A tal punto es el alimento del Rey. El después que el Rey ha comido: «¡Comed, oh amigos!», ES DECIR LOS ÁNGELES, «Bebed y embriagaos, queridos” abajo, ES DECIR LAS ALMAS.

350. Y así no hay ninguna obligación DE OFRECER ALABANZAS por la comida hasta después de la oración, ES DECIR, HASTA DESPUÉS DE QUE EL REY HAYA COMIDO, COMO ES ARRIBA. ¿Y cuál es la razón PARA EL RECITADO DE «ALABANZA DE DAVID «(Tehilim/Salmos 145) EN EL SERVICIO DE LA TARDE ANTES DE LA AMIDÁ? ES PORQUE EL SERVICIO DE LA TARDE ES PARALELO A ISAAC, QUE ES JUICIO. ENTONCES antes no hay juicio severo, ES DECIR ANTES DE LA ORACIÓN, mientras el rostro del Rey todavía está brillando CON JESED (LIT. MERCED’), le permite decir «Alabanza de David», en ese orden de los alimentos IN LOS TRES ASPECTOS, porque después DE LA ORACIÓN cuando prevalece el Juicio y las amenazas sobre el mundo, es un momento inapropiado para eso. Rabí Pinjás vino y lo besó.

 

Traducción al Hebreo:

348. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב, (שיר השירים ה) בָּאתִי לְגַנִּי אֲחֹתִי כַלָּה [וְגוֹ’] אָכַלְתִּי יַעְרִי עִם דִּבְשִׁי שָׁתִיתִי יֵינִי עִם חֲלָבִי, אַחַר כָּךְ אִכְלוּ רֵעִים. אָכַלְתִּי יַעְרִי – זוֹ תְּפִלַּת מִיֹּשֶׁב. עִם דִּבְשִׁי – זוֹ קְרִיאַת שְׁמַע. אָכַלְתִּי יַעְרִי – זוֹ תְּפִלַּת מִיֹּשֶׁב, אוֹתוֹ יַעַר לְבָנוֹן, יוֹצֵר אוֹר (מְשָׁרְתִים) וְהָאוֹפַנִּים וְחַיּוֹת הַקֹּדֶשׁ (כֻּלָּם קְדוֹשִׁים), כָּל אֵלֶּה נִקְרָאִים יַעַר עֵצִים וְנִצָּבִים שֶׁבּוֹ. עִם דִּבְשִׁי – זוֹ קְרִיאַת שְׁמַע, שֶׁהִיא מְתִיקוּת הַכֹּל, בְּכַמָּה צוּפִים וּמְתוּקִים.
349. שָׁתִיתִי יֵינִי – זוֹ תְּפִלַּת מֵעֹמֶד, מֵהַטּוּב (מְשִׁיכָה) שֶׁל יַיִן עֶלְיוֹן הַמְשֻׁמָּר, וְזֶה בְּשָׁלֹשׁ בְּרָכוֹת רִאשׁוֹנוֹת. עִם חֲלָבִי – אֵלֶּה אוֹתָן שָׁלֹשׁ בְּרָכוֹת אַחֲרוֹנוֹת, וּכְלוּלִים אֵלּוּ בְאֵלּוּ. עַד כָּאן מַאֲכַל הַמֶּלֶךְ. לְאַחַר שֶׁאָכַל הַמֶּלֶךְ – אִכְלוּ רֵעִים לְמַעְלָה, שְׁתוּ וְשִׁכְרוּ דוֹדִים לְמַטָּה.
350. וְלָכֵן אֵין חִיּוּב שֶׁל מָזוֹן אֶלָּא לְאַחַר הַתְּפִלָּה. בִּתְפִלַּת מִנְחָה (בָּעֶרֶב) לִפְנֵי הַתְּפִלָּה. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁעַד שֶׁלֹּא נִמְצָא דִין קָשֶׁה בָּעוֹלָם, בְּעוֹד שֶׁפְּנֵי הַמֶּלֶךְ מְאִירוֹת, יֹאמַר תְּהִלָּה לְדָוִד בְּסִדּוּר זֶה שֶׁל הַמָּזוֹן. שֶׁלְּאַחַר שֶׁהַדִּין שָׁרוּי וְתָלוּי עַל הָעוֹלָם, זוֹ אֵינָהּ הַשָּׁעָה. בָּא רַבִּי פִּנְחָס וּנְשָׁקוֹ.

 

Comentario de Zion Nefesh:

Shir Hashirim/Cantar de los Cantares 5:1
«¡Ahora vengo a mi huerto, hermana mía, novia (mía), recogeré mi mirra con mi bálsamo; comeré mi panal con mi miel; beberé mi vino con mi leche! ¡Comed, oh amigos, bebed y embriagaos, queridos!»

«Vengo a mi huerto» es el aspecto de la oración que nos conecta con la caridad de Hashem, que es el aspecto del fruto del jardín.

El Zohar explica que «comeré mi panal» es el aspecto de las partes de la oración que nos llevan al mundo de la Creación, Briá a hasta la oración del Shemá.

«Con mi miel» es el aspecto del Shemá Israel.

‘Beberé mi vino’ es el aspecto de la oración silenciosa (Amidá) que es atraída desde el vino Superno, que representa la esencia de la Luz. Esta viene con las tres primeras bendiciones de la Amidá.

‘Con mi leche’ es el aspecto de las últimas bendiciones de la Amidá que traen la Luz de Jojmá junto con Jasadim.

‘Bebed y embriagaos, queridos’ es el último paso que libera la Luz hacia el nivel inferior.
¿Qué aprendimos aquí? La mayoría de las personas, no mucho. Incluso para quienes leen Hebreo, la conexión entre el significado literal del versículo y la explicación del Zohar no tiene sentido. Sin embargo, es importante saber que incluso cuando no entendemos o ‘no lo captamos’, el estudio real nos conecta con la Luz que Rabí Shimón reveló en el tiempo en que discutió el versículo del Cantar de los Cantares con sus estudiantes.

El Shir Hashirim/Cantar de los Cantares está ‘cargado’ de secretos de los mundos Superiores y es un hábito beneficioso leer sus 8 capítulos (Biná) antes del Kabalat Shabat, que es el proceso de recibir la Luz del Shabat el viernes por la noche.

El tiempo de escaneo es probablemente unos pocos minutos. Se puede hacer desde una hora después del mediodía del viernes y antes del Kabalat Shabat. Esto intensificará la conexión de uno con Biná, la Shejiná que está en proceso de ascender a Zeir Anpin.

Ese proceso se completa y se ‘bloquea’ al final de la canción «Lejá Dodí» en las palabras ‘Boi Kalá’, ‘Ven, novia mía’, que une la Luz y la vasija en Biná.

Haga clic aquí para descargar Shir Hashirim/Cantar de los Cantares (PDF)

{||}