Traducción al Español: Daniel Schulman
3. Ven y mira: ESTÁ ESCRITO: «Esto es lo que toca a los levitas» (Bamidbar/Números 8:24). No está ESCRITO, ‘y esto’, CON UNA VAV, ya que éstos emergen de la parte del Juicio, QUE ES DESDE LA IZQUIERDA Y DESDE EL LADO DE MALJUT QUE SE ERIGE DESDE LA IZQUIERDA, y no desde el ángulo de la Compasión, QUE ES ZEIR ANPIN. POR LO TANTO, «ESTO» ESTÁ ESCRITO SIN LA VAV, ES DECIR MALJUT SIN ZEIR ANPIN. Rabí Iehudá dijo: Sin embargo, está escrito, «así con ellos, para que vivan y no mueran» (Bamidbar/Números 4:19). Aquí, «ESTO» ES CON LA VAV, y es dicho acerca de los Levitas, y sin embargo uno dice QUE LOS LEVITAS SON EL ASPECTO DE «esto» y no de «y esto». Él le dijo: Sin duda es así, QUE ÉSTOS ESTÁN EN EL ASPECTO DE «Y ESTO». La escritura prueba que todo aquel que se aferra a las especies venenosas mortales, pero no mezcla en su interior las especies que dan vida, ciertamente morirá. Por lo tanto, ESTÁ ESCRITO: «Así con ellos, para que vivan», LO CUAL SIGNIFICA QUE «ESTO», QUE ES EL SECRETO DE MALJUT, CONSIDERADO EL ÁRBOL DE LA MUERTE, DEBERÍA UNIRSE CON LA VAV, QUE ES ZEIR ANPIN, EL ÁRBOL DE LA VIDA. «…Y no mueran…» (Id.) Esto se debe a que la especia de la vida está mezclada con ésta. POR LO TANTO, «así con ellos, para que vivan y no mueran», ya que ellos requieren «y esto», y no «esto». POR LO TANTO, el versículo: «y esta es la Torá», INDICA que esto configura en verdad una unión, una unión de total perfección, macho y hembra en una inclusión; ESE ES EL SECRETO DE Vav-Hei. Sin embargo, «esto» SOLO SIN LA VAV, es una Hei sola SIN LA VAV, ES DECIR, MALJUT SIN ZEIR ANPIN. Acerca de esto está escrito: «Este es el estatuto de la Torá».
4. Rabí Shimón, Rabí Aba, Rabí Eleazar y Rabí Itzjak estaban en la casa de Rabí Pinjas ben Iair. Rabí Pinjas le habló a Rabí Shimón diciendo: Te ruego que tú, que estás designado desde Arriba, hables abiertamente sobre lo que ninguna otra persona tuvo permitido hablar. Dinos algo nuevo acerca de este pasaje. Él le dijo: ¿De qué pasaje se trata? Él le dijo: «Este es el estatuto de la Torá» (Bamidbar/Números 19:2). Él le dijo: Aquí están los otros amigos, que hablen. Le dijo a su hijo, Rabí Eleazar: Eleazar, ponte de pie y dí algo acerca de este pasaje. Después de ti hablarán los amigos.
Traducción al Hebreo:
4. רַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבִּי אַבָּא וְרַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי יִצְחָק הָיוּ מְצוּיִים בְּבֵית רַבִּי פִּנְחָס בֶּן יָאִיר. אָמַר רַבִּי פִּנְחָס לְרַבִּי שִׁמְעוֹן, בְּבַקָּשָׁה מִמְּךָ, אַתָּה שֶׁעוֹמְדִים עָלֶיךָ לְמַעְלָה וּדְבָרֶיךָ בְּגָלוּי, מַה שֶּׁלֹּא נִתְּנָה רְשׁוּת לְאָדָם אַחֵר, בְּפָרָשָׁה זוֹ אֱמֹר דָּבָר חָדָשׁ. אָמַר לוֹ, וּמַהוּ? אָמַר לוֹ, זֹאת חֻקַּת הַתּוֹרָה. אָמַר לוֹ, הִנֵּה שְׁאָר הַחֲבֵרִים יֹאמְרוּ. אָמַר לְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּנוֹ, אֶלְעָזָר עֲמֹד בְּעָמְדְּךָ, וֶאֱמֹר דָּבָר אֶחָד בְּפָרָשָׁה זוֹ, וְהַחֲבֵרִים יֹאמְרוּ אַחֲרֶיךָ.
Comentario de Zion Nefesh:
Rabí Shimón, Rabí Aba, Rabí Eleazar y Rabí Itzjak estaban en la casa de Rabí Pinjas ben Iair, el suegro de Rabí Shimón. Rabí Pinjas alabó a Rabí Shimón y le dijo que a él le fue otorgada elevación desde Arriba y que tenía el permiso y la capacidad de revelar secretos que ninguna otra persona tenía permitido.
Le pidió a Rabí Shimón que les revelara algo nuevo de la porción de la Torá de Jukat. Rabí Shimón le pidió a su hijo, Rabí Eleazar, que elevara su propio nivel espiritual y realizara un estudio de la porción de la Torá y luego permitiera que los otros amigos trajeran sus propios estudios.
Si Rabí Shimón hubiera aceptado y seguido la petición, hubiera permitido que su ego fuera utilizado, pero él no tenía ego y de inmediato pasó la honorable solicitud a su hijo y sus estudiantes.
Compartir es un acto similar. Cuando compartimos .lo que tenemos, nos convertimos en grandes canales para la Luz y nuestro nivel espiritual se eleva.
{||}