Traducción al Español: Daniel Schulman
51. Ven y mira: Moshé era más perfecto que los Patriarcas porque el Santo, bendito sea Él, le habló desde un grado más alto que a todos ellos, QUE EL GRADO DE LOS PATRIARCAS. Moshé frecuentaba el interior de la casa del Rey, QUE ES ZEIR ANPIN, AUNQUE ÉL ERA DEL ASPECTO DE DA’AT, QUE ES EL ASPECTO INTERIOR DE ZEIR ANPIN. Por eso está escrito: «Yo Me manifesté a Avraham, a Itzjak y a Iaacov», y ya lo hemos explicado.
52. «Por tanto, di a los hijos de Israel: ‘Yo soy Hashem y os sacaré'» (Shemot/Éxodo 6:6). Rabí Iehudá dijo que este pasaje está en orden inverso, porque primero está escrito: «Os sacaré de debajo de las cargas de los egipcios» y luego: «Y os libertaré de la servidumbre de ellos» y luego: «Y os redimiré». ¿No tendría que haber dicho primero ‘Os redimiré” y luego “Os sacaré”?. Y ÉL RESPONDE, El punto más importante de todos ÉL LO MENCIONÓ primero. Porque el Santo, bendito sea Él, quiso anunciarles primero lo mejor de todo, QUE ES EL ÉXODO DE EGIPTO.
Traducción al Hebreo:
52. לָכֵן אֱמֹר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲנִי ה’ וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר, פָּסוּק זֶה הוּא הָפוּךְ, שֶׁכָּתוּב וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלֹת מִצְרַיִם בָּרִאשׁוֹנָה, וְאַחַר כָּךְ וְהִצַּלְתִּי אֶתְכֶם מֵעֲבוֹדָתָם, וְאַחַר כָּךְ וְגָאַלְתִּי אֶתְכֶם. הָיָה לוֹ לוֹמַר מִתְּחִלָּה וְגָאַלְתִּי אֶתְכֶם, וְאַחַר כָּךְ וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם! אֶלָּא עִקָּר שֶׁל הַכֹּל בָּרִאשׁוֹנָה שֶׁרָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְבַשֵּׂר לָהֶם בַּמֻּבְחָר שֶׁל הַכֹּל בָּרִאשׁוֹנָה.
Comentario de Zion Nefesh:
# 51
Shemot/Éxodo 6:3
«Yo aparecí a Avraham, a Itzjak y a Iaacov como El Shadai, pero con Mi nombre, Hashem, no Me di a conocer a ellos»
El nombre ‘El Shadai’ es el nivel de Zeir Anpin.
Bemidbar/Números 12:7
«No es así Mi siervo Moshé: en toda Mi casa es el más fiel»
Moshé estaba en un nivel superior a los Patriarcas. Él estaba en el nivel de Da’at que es ‘interno’, lo cual significa parte de las tres Sefirot Superiores.
# 52
Shemot/Éxodo 6:6
«»Por tanto, di a los hijos de Israel: ‘Yo soy Hashem y os sacaré de debajo de las cargas de los egipcios y os libertaré de la servidumbre de ellos y os redimiré con brazo extendido y con juicios grandes»
Rabí Iehudá dice que este versículo describe la Redención no en el orden correcto. Se supone que debía decir ‘Los redimiré’ y luego ‘Los sacaré’. Él explicó que el versículo revela que Hashem quería comenzar con la mejor noticia, que es la salida de Egipto.
{||}