ZOHAR DIARIO # 3472 – NÓAJ – TORÁ Y MITZVOT

Daily Zohar 3472

Holy Zohar text. Daily Zohar -3472

Traducción al Español:  Daniel Schulman

93. No solo eso, sino que CUANDO ELLOS DEJARON EL ARCA, continuaron pecando y siguiendo la Inclinación al Mal, como lo habían hecho antes. También la Sagrada Torá, que es el Árbol de la Vida, aún no había sido bajada al mundo por el Santo, bendito sea Él. Además de todo esto, el mismo Nóaj trajo la muerte al mundo. Como está escrito: «Y bebió del vino y se embriagó, quedando descubierto en medio de su tienda» (Bereshit/Génesis 9:21). Esto ya ha sido explicado.

94. Mientras caminaban, vieron a un judío que se les acercaba. Rabí Iosi dijo que esta persona es Judía porque parece Judía. Cuando llegó a ellos, le preguntaron QUIÉN ERA. Les dijo que estaba haciendo un recado religioso, ya que vivía en el pueblo de Dramin y había llegado el tiempo de la festividad (Heb. ‘Sucot’), ellos necesitaban la rama de palma (Heb. ‘Lulav’) y los otros tres componentes (esto es cidra, mirto y sauce). Iba de camino a cortarlos con el propósito del precepto. Caminaron juntos.

95. El judío les habló y les preguntó: ¿Han escuchado por qué necesitamos estos ‘cuatro tipos’ con la rama de palma para apaciguar al mundo durante esta festividad, PERO NO EN OTRO MOMENTO? Le dijeron: Nuestros compañeros ya han explicado este tema DICIENDO EL MOTIVO, pero si tiene una nueva explicación, dígala.

 

Traducción al Hebreo:

93. וְעוֹד הוֹסִיפוּ אַחַר כָּךְ לַחֲטֹא וְלָלֶכֶת אַחַר יֵצֶר הָרָע כְּבָרִאשׁוֹנָה. וְהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁהִיא עֵץ הַחַיִּים, עֲדַיִן לֹא הוֹרִיד אוֹתָהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לָאָרֶץ, וְעוֹד שֶׁהוּא מָשַׁךְ אוֹתוֹ בָּעוֹלָם אַחַר כָּךְ, שֶׁכָּתוּב וַיֵּשְׁתְּ מִן הַיַּיִן וַיִּשְׁכָּר וַיִּתְגַּל בְּתוֹךְ אָהֳלֹה, וַהֲרֵי נִתְבָּאֵר.
94. עַד שֶׁהָיוּ הוֹלְכִים, רָאוּ יְהוּדִי אֶחָד שֶׁהָיָה בָּא. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, הָאִישׁ הַזֶּה הוּא יְהוּדִי וְנִרְאֶה. כְּשֶׁהִגִּיעַ אֲלֵיהֶם, שָׁאֲלוּ אוֹתוֹ. אָמַר לָהֶם, אֲנִי שְׁלִיחַ מִצְוָה, שֶׁהֲרֵי אָנוּ גָרִים בִּכְפָר רָאמִין, וְהִגִּיעַ זְמַן הֶחָג, וְאָנוּ צְרִיכִים לוּלָב עִם הַמִּינִים שֶׁלּוֹ עִמּוֹ, וַאֲנִי הוֹלֵךְ לִקְטֹף אוֹתָם לְמִצְוָה. הָלְכוּ כְּאֶחָד.
95. אָמַר לָהֶם אוֹתוֹ יְהוּדִי, אַרְבַּעַת מִינֵי הַלּוּלָב הַלָּלוּ שֶׁבְּכֻלָּם בָּאִים לְרַצּוֹת בְּעַד הָעוֹלָם [נ»א עַל הַמַּיִם], שְׁמַעְתֶּם לָמָּה אָנוּ צְרִיכִים אוֹתָם בֶּחָג? אָמַר לוֹ, כְּבָר הֵעִירוּ בָזֶה הַחֲבֵרִים, אֲבָל אִם דָּבָר חָדָשׁ הוּא תַּחַת יָדְךָ – אֱמֹר אוֹתָהּ.

 

Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior

# 93
Bereshit/Génesis 9:21
«Y bebió del vino y se embriagó, quedando descubierto en medio de su tienda»

Después de salir del Arca, ellos siguieron a la Inclinación al Mal como antes del Diluvio, y la muerte siguió teniendo el control. Fue antes de que el Santo, bendito sea Él, trajera la Torá que conecta el mundo inferior con el Árbol de la Vida.

# 94
Mientras andaban por el camino, Rabí Iosi vio a un hombre que parecía judío. Cuando lo alcanzaron, le preguntaron quién era. Les dijo que estaba haciendo un recado de Mitzvá. Venía del pueblo de Dramin y dado que se acercaban las fiestas necesitan un Lulav y las otras tres especies. Él iba a cortarlos para cumplir con la Mitzvá. Caminaron juntos.

# 95
El hombre les preguntó; ¿Han oído hablar de las cuatro especies que vienen a beneficiar al mundo y por qué las necesitamos durante las festividades y no en otros momentos?

Le dijeron que ya habían discutido y explicado esta cuestión, pero que si él tenía alguna explicación nueva, podía compartirla con ellos.

{||}