ZOHAR DIARIO # 3582 – TETZAVÉ – UN CHIVO PARA EL ALGUACIL

Daily Zohar 3582

Holy Zohar text. Daily Zohar -3582

Traducción al Español:  Daniel Schulman

100. Ven y mira: Israel envió la cabra a Azazel, al desierto, para darle una porción al Otro Lado con la cual ocuparse. Puede preguntar por qué hay dos chivos aquí, uno para Hashem y otro para el Otro Lado. Es comprensible ENVIAR el chivo del Otro Lado PARA AZAZEL, pero ¿por qué el chivo para Hashem?

101. ÉL RESPONDE: ES SIMILAR A un rey que estaba enojado con su hijo. Llamó a un alguacil, quien regularmente impartía justicia al pueblo, para que fuera a castigar a su hijo. El alguacil se regocijó y entró en el palacio del rey para comer allí. Tan pronto como el hijo lo vio, pensó: Ciertamente, la única razón por la que este alguacil ha venido al palacio de mi padre es porque el rey está enojado conmigo. ¿Qué hizo él? Trató de complacerlo. Una vez que lo complació, el rey ordenó una fiesta magnífica para él y su hijo, y ordenó que el alguacil no lo supiera. Luego vino el alguacil. El Rey pensó: Ahora, si se entera de la gran fiesta que preparé para mi hijo y para mí, habrá confusión en la mesa. ¿Qué hizo él? Llamó al mayordomo a cargo de la fiesta y le dijo: ‘prepara algo para poner ante mí y el alguacil, para que el alguacil piense que cenó conmigo y no sepa de ese otro festín precioso para mí y mi hijo. Luego tomará esa porción y se irá y se desvinculará de nuestra alegre fiesta’. Si el rey no hubiera hecho esto, el alguacil no habría abandonado el palacio del rey.

 

Traducción al Hebreo:

100. בֹּא וּרְאֵה, הַשָּׂעִיר הַהוּא שֶׁשּׁוֹלְחִים יִשְׂרָאֵל לַעֲזָאזֵל לַמִּדְבָּר הַהוּא, כְּדֵי לָתֵת חֵלֶק לַצַּד הָאַחֵר הַהוּא לְהִתְעַסֵּק אִתּוֹ. וְאִם תֹּאמַר, שְׁנֵי שְׂעִירִים לָמָּה כָּאן? אֶחָד לַה’, וְאֶחָד לַצַּד הָאַחֵר הַהוּא. נִיחָא הַשָּׂעִיר הַהוּא שֶׁל הַצַּד הָאַחֵר, אַךְ לַה’ מַדּוּעַ?
101. אֶלָּא, לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה כּוֹעֵס עַל בְּנוֹ, קָרָא לַשּׁוֹטֵר, זֶה שֶׁעוֹשֶׂה דִּין בִּבְנֵי אָדָם תָּמִיד, כְּדֵי שֶׁיִּתְכּוֹנֵן לַעֲשׂוֹת דִּין בִּבְנוֹ. הַשּׁוֹטֵר הַהוּא שָׂמַח, וְנִכְנַס לְבֵית הַמֶּלֶךְ לֶאֱכֹל שָׁם. כֵּיוָן שֶׁרָאָה אוֹתוֹ בְנוֹ, אָמַר, וַדַּאי לֹא נִכְנַס הַשּׁוֹטֵר כָּאן בְּבֵית אָבִי אֶלָּא מִשּׁוּם שֶׁכָּעַס הַמֶּלֶךְ עָלַי. מֶה עָשָׂה? הָלַךְ וְהִתְפַּיֵּס עִמּוֹ. וּמִשּׁוּם שֶׁהִתְפַּיֵּס עִמּוֹ, צִוָּה הַמֶּלֶךְ לַעֲשׂוֹת סְעוּדָה עֶלְיוֹנָה לוֹ וְלִבְנוֹ, וְצִוָּה שֶׁלֹּא יֵדַע בּוֹ הַשּׁוֹטֵר הַהוּא. לְבַסּוֹף נִכְנַס הַשּׁוֹטֵר הַהוּא. אָמַר הַמֶּלֶךְ, עַתָּה אִם יֵדַע זֶה מֵהַסְּעוּדָה הָעֶלְיוֹנָה שֶׁהֵכַנְתִּי לִי וְלִבְנִי, יִתְבַּלְבֵּל הַשֻּׁלְחָן. מֶה עָשָׂה? קָרָא לַמְמֻנֶּה עַל הַסְּעוּדָה וְאָמַר לוֹ, תָּכִין מַשֶּׁהוּ וְתָשִׂים לְפָנַי, וְתָשִׂים לִפְנֵי הַשּׁוֹטֵר הַהוּא, כְּדֵי שֶׁיַּחְשֹׁב שֶׁסּוֹעֵד לְפָנַי מִשֶּׁלִּי, וְלֹא יֵדַע מֵהַסְּעוּדָה הַחֲשׁוּבָה הַהִיא שֶׁל שִׂמְחָה שֶׁלִּי וְשֶׁל בְּנִי, וְיִקַּח הַחֵלֶק הַהוּא וְיֵלֵךְ לוֹ, וְיִתְרַחֵק מֵהַשִּׂמְחָה שֶׁל הַסְּעוּדָה שֶׁלָּנוּ. וְאִם לֹא שֶׁעָשָׂה הַמֶּלֶךְ כָּךְ, לֹא יִתְרַחֵק הַשּׁוֹטֵר הַהוּא מִבֵּית הַמֶּלֶךְ.

 

Comentario de Zion Nefesh:

ESTE ESTUDIO DEL ZOHAR ESTÁ DEDICADO A LA ELEVACIÓN DEL ALMA DE MARIAM BAT RACHEL

# 100
Vaikrá/Levítico 16:8
«Y Aharón echará suertes sobre los dos machos cabríos, la una suerte para Hashem y la otra para Azazel»

El Sumo Sacerdote tomaba dos chivos y uno de ellos era seleccionado por medio de lotería como chivo expiatorio y enviado al desierto. Le era entregado al Otro Lado para que se ocupara de él.
Entendemos la razón del chivo expiatorio pero ¿por qué el otro chivo se dedicaba a Hashem?

# 101
El Zohar lo explica utilizando la historia acerca de un rey que estaba molesto con su hijo. Llamó al alguacil para que estuviera preparado para emitir un juicio sobre su hijo. El alguacil estaba contento con la tarea y llegó al palacio. Cuando el hijo lo vio, comprendió que estaba a punto de ser castigado y fue a ver a su padre, el rey, e hizo las paces con él. El rey ordenó una fiesta especial para él y su hijo. Cuando llegó el alguacil, el Rey ordenó traer la comida y colocarla frente a él y al alguacil para que éste tomara su parte y se fuera. El alguacil estaba contento con su parte y no podía decir que había una comida pacífica y especial preparada para el rey y su hijo.
Sin este proceso, el ‘alguacil’ no habría salido de la casa del Rey.

{||}