ZOHAR DIARIO # 4065 – BALAK – ALCANZANDO A LOS ÁNGELES CAÍDOS




Daily Zohar 4065

Holy Zohar text. Daily Zohar -4065

Traducción al Español: Daniel Schulman

495. Esta es la manera de quien los alcanza. Apenas una persona entra allí, entre las cimas de los montes, Azael, AQUEL que es llamado «que tiene quitado el velo de los ojos» (Bemidbar/Números 24:4), se fija en él. Inmediatamente le informa a Aza. Luego dan la señal sonora y las grandes serpientes ardientes se juntan con ellos y los rodean. Envían un TIPO DE pequeña CRIATURA LLAMADA ‘Onimta’ hacia esa persona. Nos enseñaron que es un animal parecido a un gato con una cabeza estrecha parecida a una serpiente. Tiene dos colas y sus manos y pies son diminutos. Una persona que la ve se tapa la cara y trae UNA VASIJA CON CENIZAS QUE SE LLAMA ‘jirones ahumados’ de la quema de un gallo blanco y los arroja frente a la Onimta, que luego viene con él.

496. Va hasta llegar a la cima de las cadenas, porque la cima de esas cadenas está clavada en la tierra y llega hasta las grandes profundidades. En las grandes profundidades, existe un casquillo que está clavado en el fondo inferior y en ese casquillo está conectada la parte superior de las cadenas. Cuando una persona llega a la parte superior de la cadena, la golpea tres veces. Ellos, AZA Y AZAEL, la llaman. Luego se arrodilla, se inclina y continúa cerrando los ojos hasta que los alcanza. Luego se sienta frente a ellos y todas estas serpientes lo rodean por ambos lados. Entonces abre los ojos y los ve. Él es sacudido y cae sobre su rostro y se inclina hacia ellos.

 

Traducción al Hebreo:

495. וְכָךְ הוּא דֶּרֶךְ מִי שֶׁמַּגִּיעַ אֲלֵיהֶם. כֵּיוָן שֶׁנִּכְנָס הָאָדָם בְּרֹאשׁ הֶהָרִים, רוֹאֶה אוֹתוֹ עֲזָאֵ»ל, אוֹתוֹ שֶׁנִּקְרָא גְּלוּי עֵינַיִם, מִיָּד אוֹמֵר לַעֲזָ»א. אָז נוֹתְנִים קוֹל, וּמִתְכַּנְּסִים אֲלֵיהֶם נְחָשִׁים גְּדוֹלִים שֶׁבּוֹעֲרִים וְסוֹבְבִים אוֹתָם. שׁוֹלְחִים חַיָּה קְטַנָּה מוּל הָאָדָם, וְלָמַדְנוּ, כְּמִין חָתוּל הִיא, וְרֹאשָׁהּ כְּרֹאשׁ הַנָּחָשׁ, וּשְׁנֵי זְנָבוֹת לָהּ, וְיָדֶיהָ וְרַגְלֶיהָ קְטַנּוֹת. בֶּן אָדָם שֶׁרוֹאֶה אוֹתָהּ, מְכַסֶּה פָנָיו, וְהוּא מֵבִיא קְטֹרֶת אַחַת מִשְּׂרֵפַת תַּרְנְגוֹל לָבָן, זוֹרֵק בְּפָנֶיהָ, וְהִיא בָּאָה עִמּוֹ.
496. עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְרֹאשׁ הַשַּׁלְשְׁלָאוֹת, וְאוֹתוֹ רֹאשׁ הַשַּׁלְשְׁלָאוֹת נָעוּץ בַּקַּרְקַע וּמַגִּיעַ עַד הַתְּהוֹם. וְשָׁם בַּתְּהוֹם עַמּוּד אֶחָד שֶׁנָּעוּץ בַּתְּהוֹם הַתַּחְתּוֹנָה, וּבְאוֹתוֹ עַמּוּד קָשׁוּר רֹאשׁ הַשַּׁלְשְׁלָאוֹת. כְּשֶׁמַּגִּיעַ הָאָדָם לְרֹאשׁ הַשַּׁלְשְׁלָאוֹת, מַכֶּה בָּהּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים, וְהֵם קוֹרְאִים לוֹ, וְאָז כּוֹרֵעַ וּמִשְׁתַּחֲוֶה עַל בִּרְכָּיו, וְהוֹלֵךְ וְאוֹטֵם עֵינָיו עַד שֶׁמַּגִּיעַ אֲלֵיהֶם. אָז יוֹשֵׁב לִפְנֵיהֶם, וְכָל אוֹתָם נְחָשִׁים סוֹבְבִים אוֹתוֹ מִצַּד זֶה וּמִצַּד זֶה. פּוֹתֵחַ עֵינָיו וְרוֹאֶה אוֹתָם, מִזְדַּעֲזֵעַ וְנוֹפֵל עַל פָּנָיו וּמִשְׁתַּחֲוֶה כְּנֶגְדָּם.

 

Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior

#495
Cuando un hombre entra en la cima de las montañas de la oscuridad, Azael, que tiene los ojos bien abiertos (ver # 424 arriba), lo ve e inmediatamente le dice a Aza. Entonces emiten un sonido y grandes serpientes ardientes se juntan y los rodean. Envían un pequeño animal llamado Onimta contra el hombre. Este animal es como una especie de gato; su cabeza es como la cabeza de una serpiente, tiene dos colas y sus manos y pies son pequeños. El hombre que la ve se tapa la cara. Él trae una vasija con cenizas llamadas incienso de quemar un gallo blanco y se lo arroja a la cara, y ella viene con él.

#496
El hombre llega a la cima de las cadenas que están ancladas en la tierra y llega al abismo. Y allí en el abismo está uno todavía clavado en el abismo inferior, y a ese umbral está atada la cabeza de las cadenas. Y cuando una persona llega a la parte superior de las cadenas, la golpea tres veces. Y ellos, Aza y Azael, lo llaman. Así que se arrodilla y se inclina y camina, cerrando los ojos, hasta que los alcanza. Luego se sienta frente a ellos y todas estas serpientes lo rodean de un lado y del otro. Cuando abre los ojos y los ve, se sorprende y cae de bruces y se inclina contra ellos.

{||}