ZOHAR DIARIO # 4585 – NASÓ – ÉL NO ENTRARÁ EN LA JERUSALEM DE ARRIBA HASTA LA COMPLETA REDENCIÓN


https://vimeo.com/962788424

Daily Zohar 4585

Holy Zohar text. Daily Zohar -4585

Traducción  al Español: Daniel Schulman

186. Rabí Iosi dijo: Ven y mira que está escrito: «Mas no quiso Hashem, tu Elokim, escuchar a Bilam…» (Dvarim/Deuteronomio 23:6). ÉL PREGUNTA: «¿Escuchar a Bilam?» Debería haber dicho ‘a Balak’, ya que Balak hizo todo. ¿Cuál es entonces el significado de: «a Bilam»? ÉL RESPONDE: Es sólo porque estaba cerrando los ojos para que Israel no recibiera las bendiciones. Hemos aprendido que Rabí Iosi dijo: El Santo, bendito sea El, le dijo a Bilam: ‘Malvado, cerraste los ojos para que mis hijos no fueran bendecidos. Abriré los ojos y todo lo que digas lo convertiré en bendiciones.’ Esto es lo que significa: «Pero Hashem, tu Elokim te convirtió la maldición en bendición, porque te amaba Hashem, tu Elokim…» (Id.).

187. Sobre esto está escrito: «El que tiene ojos generosos será bienaventurado, porque da de su pan a los pobres» (Mishlé/Proverbios 22:9). ¿Cuál es el significado de: «de su pan»? Es como explicamos que está escrito: “El pan de su Elokim… del santísimo…” (Vaikrá/Levítico 21:22). Es que el pan de su Elokim emana del Lugar Santísimo «porque él da de su pan a los pobres». Hemos aprendido cuán amado es Israel ante el Santo, bendito sea Él, que sólo los seres superiores son bendecidos por el bien de Israel.

188. Hemos aprendido que, en nombre de Rabí Jiá, en nombre de Rabí Iosi, Rabí Iehudá dijo: El Santo, bendito sea Él, juró que no entraría en la Jerusalem Celestial, QUE ES EL SECRETO DE LA UNIÓN COMPLETA DE IUD-HEI, hasta que Israel entró en la Jerusalem terrestre, ES DECIR HASTA LA REDENCIÓN COMPLETA, como dice: «El Santo en medio de ti: y no vendré como enemigo (también: ‘entrar en la ciudad’)» (Hosheá/Oseas 11:9). Mientras la Shejiná estuvo en el exilio, el nombre de Arriba no fue perfeccionado, y es como si el Santo Nombre permaneciera faltando durante todo el tiempo que no se hayan llevado a cabo todas las Correcciones (formaciones), ES DECIR, ANTES DEL FINAL DE LA CORRECCIÓN (FORMACIÓN).

 

Traducción al Hebreo:

186. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בֹּא רְאֵה, כָּתוּב (דברים כג) וְלֹא אָבָה ה’ אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹעַ אֶל בִּלְעָם וְגוֹ’. לִשְׁמֹעַ אֶל בִּלְעָם?! אֶל בָּלָק הָיָה צָרִיךְ לוֹ לִהְיוֹת, שֶׁהֲרֵי בָּלָק עָשָׂה הַכֹּל! מַה זֶּה אֶל בִּלְעָם? אֶלָּא מִשּׁוּם שֶׁהָיָה סוֹתֵם עֵינָיו כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְבָּרְכוּ יִשְׂרָאֵל. לָמַדְנוּ, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְבִלְעָם: רָשָׁע, אַתָּה סוֹתֵם עֵינֶיךָ כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְבָּרְכוּ בָנַי – אֲנִי אֶפְקַח עֵינַי, וְכָל הַדְּבָרִים שֶׁתֹּאמַר, אֶהְפֹּךְ אוֹתָם לִבְרָכָה. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (שם) וַיַּהֲפֹךְ ה’ אֱלֹהֶיךָ לְּךָ אֶת הַקְּלָלָה לִבְרָכָה כִּי אֲהֵבְךָ וְגוֹ’.
187. וְעַל כֵּן כָּתוּב, (משלי כב) טוֹב עַיִן הוּא יְבֹרָךְ כִּי נָתַן מִלַּחְמוֹ לַדָּל. מַה זֶּה מִלַּחְמוֹ? כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ, שֶׁכָּתוּב (ויקרא כא) לֶחֶם אֱלֹהָיו מִקָּדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים וְגוֹ’. מַשְׁמָע שֶׁקָּדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים, לֶחֶם אֱלֹהָיו יָצָא מִמֶּנּוּ, וְלָכֵן כִּי נָתַן מִלַּחְמוֹ לַדָּל. לָמַדְנוּ כַּמָּה חֲבִיבִים יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁעֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים מִתְבָּרְכִים רַק בִּגְלַל יִשְׂרָאֵל.
188. שֶׁלְּמַדְנוּ, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה אָמַר רַבִּי חִיָּיא אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, נִשְׁבַּע הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁלֹּא יִכָּנֵס בִּירוּשָׁלַיִם שֶׁל מַעְלָה עַד שֶׁיִּכָּנְסוּ יִשְׂרָאֵל בִּירוּשָׁלַיִם שֶׁל מַטָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (הושע יא) בְּקִרְבְּךָ קָדוֹשׁ וְלֹא אָבוֹא בְּעִיר. כְּלוֹמַר, כָּל זְמַן שֶׁהַשְּׁכִינָה כָּאן בַּגָּלוּת, הַשֵּׁם שֶׁלְּמַעְלָה לֹא נִשְׁתַּלֵּם, וְכָל הַתִּקּוּנִים לֹא נִתְקְנוּ, כִּבְיָכוֹל נִשְׁאָר הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ חָסֵר.

 

Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior

#186
Rabí Iosi dijo: «Ven y mira, está escrito:
Dvarim/Deuteronomio 23:6
“Más no quiso Hashem, tu Elokim, escuchar a bilam; antes, Hashem, tu Elokim, te convirtió la maldición en bendición, porque te amaba Hashem, tu Elokim

Él pregunta, ¿por qué dice ‘a Bilam’? Debería decir ‘a Balak’, porque Balak fue quien hizo todo. ¿Cuál es el significado de ‘a Bilam’? Él responde que es porque Bilam cerró los ojos para que Israel no fuera bendecido. Aprendimos que Rabí Iosi dijo: El Santo, bendito sea Él, le dijo a Bilam: ‘Malvado, cerraste los ojos para que Mis hijos no fueran bendecidos. Abriré Mis ojos y todas las palabras que digas las convertiré en bendiciones.’ Como está escrito: Hashem, tu Elokim, te convirtió la maldición en bendición, porque te amaba Hashem, tu Elokim” (Dvarim/Deuteronomio 23:6)».

#187
Por eso está escrito: «El que tiene ojo generoso será bendito, porque da de su pan al desamparado» (Mishlé/Proverbios 22:9). ¿Qué es «de su pan»? Es como hemos explicado, como está escrito, «לֶחֶם אֱלֹהָיו מִקָּדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים» «El pan de su Elokim, así de las cosas muy santas» (Vaikrá/Levítico 21:22). Esto implica que de las cosas muy santas proviene el pan de su Elokim. Por tanto, «porque da de su pan al desamparado». Hemos aprendido cuán amado es Israel ante el Santo, bendito sea Él, ya que los niveles superiores son bendecidos sólo gracias a Israel.

Explicación: «Ojo generoso» se refiere a Iesod. «Pobre» se refiere a Maljut, que no tiene nada propio. A Biná se le llama «lo más sagrado». Por lo tanto, implica que de las cosas santísimas, que es Biná, fluye el pan de su Elokim, es decir, el sustento llamado pan de su Elokim. Por lo tanto, «él da de su pan a los pobres», como está escrito, «El que tiene buen ojo», que es Iesod, «da de su pan», es decir, el sustento de Biná llamado el pan de su Elokim, a los pobres, que es Maljut.

#188
Rabí Iehudá dijo, Rabí Jiá dijo en nombre de Rabí Iosi: El Santo, bendito sea Él, juró que no entraría en la Jerusalem de Arriba, que representa la unión completa de Iud y Hei hasta que Israel entre en la Jerusalem abajo. Es decir, hasta la completa redención, como se dice,

Hosheá/Oseas 11:9
«¡No ejecutaré el ardor de Mi ira; no volveré a destruir a Efraím: porque Elokim soy y no hombre, el Santo que estoy en medio de ti y no vendré a ti en ira!».

«El Santo en medio de ti» significa que el Nombre Arriba está incompleto mientras la Shejiná esté en el exilio. Mientras no se completen todas las correcciones, es decir, hasta la rectificación final, el Tikún, el Santo Nombre, por así decirlo, permanece incompleto.
Explicación: Hay dos uniones en Aba e Ima (Padre y Madre): una unión interna y una unión externa. El Santo juró que no entraría en la Jerusalem de Arriba, que significa la unión interna de Iud y Hei, que son Aba e Ima. Sin embargo, la unión externa de Aba e Ima continúa incluso durante los seis mil años. Respecto a la unión interna se dice, “por así decirlo, el Santo Nombre queda incompleto”, pero no respecto a la unión externa.

{||}
_______________________________________________________________________________________________________________________________

El viernes sería un buen día para hacer una Donación, especialmente si no donó durante la semana pasada. Dar el viernes, que es un aspecto de Iesod, expande la vasija para la Luz y el honor del Shabat.
** No es necesario que su donación se entregue en el mismo lugar todas las semanas. Puede alternar o dividir su donación entre quienes lo beneficien espiritualmente.

Soporte – Yeshivá Or HaCarmel

Visite la página de donaciones de Or HaCarmel para hacer su contribución.

En la cima del Monte Carmelo se encuentra un pequeño pero vibrante centro de aprendizaje de la Torá: Or HaCarmel (la Luz del Carmelo). Humildemente me dirijo a ustedes, amigos y partidarios del Zohar Diario, para que desempeñen un papel en el mantenimiento de este santuario de aprendizaje.