ZOHAR DIARIO # 1407 – BESHALAJ – ¿QUIÉN DIVIDIÓ EL MAR ROJO?

Daily Zohar 1407

Holy Zohar text. Daily Zohar -1407

Traducción al Español: Daniel Schulman

19. Pero él no fue capaz de arrancarlo del lugar FEMENINO, al cual estaba conectado antes, hasta que despertó un espíritu desde Arriba. Él se conectó al lugar SUPERNO y le devolvió su alma. Si no lo hubiera HECHO, nunca hubiera retornado A LA VIDA. «Y estornudó el muchacho siete veces» y no más DE SIETE, LO CUAL CORRESPONDE A LOS SETENTA AÑOS DE VIDA, como está escrito: «Los años de nuestra vida son setenta» (Tehilim/Salmos 90:10).

20. Este es el profeta Javakuk/Habacuc, ya que dice: «Tú abrazarás (Heb. ‘joveket’) un hijo». JAVAKUK DERIVA DE ‘ABRAZO’. ÉL PREGUNTA: De ser así, debería haber sido llamado Javuk («abrazado»).¿Por qué fue llamado Javakuk, que significa dos ABRAZOS? EL RESPONDE: UN ABRAZO ES de su madre y un ABRAZO ES de Elishá, quien lo abrazó CUANDO LO REVIVIÓ. Otra explicación: Él recibió dos abrazos, uno de parte de SU MADRE y otro del lado del PROFETA. Un abrazo del lugar de donde él vino originalmente – ES DECIR DEL LUGAR FEMENINO, COMO FUE MENCIONADO – y otro abrazo que lo elevó a los niveles Superiores, ES DECIR AL LUGAR DEL VARÓN, COMO SE MENCIONÓ. AMBOS ABRAZOS ESTÁN INCLUIDOS EN EL EMBRAZO DE SU MADRE, Y TAMBIÉN EN EL ABRAZO DEL PROFETA. Por lo tanto, fue llamado ‘Javakuk’, lo cual significa dos ABRAZOS.

21. «Oración (Heb. ‘Tefilá’) de Javakuk, el profeta» (Javakuk/Habacuc 3:1). ÉL PREGUNTA: ¿Cuál es la oración que se menciona aquí? ÉL RESPONDE: Éste es el lugar al cual él estaba conectado originalmente DESDE EL ASPECTO DE SU MADRE, y ésta es la mano de la Tefilá (‘Filacteria’), ES DECIR LA NUKVA DE ZEIR ANPIN que se denomina ‘Tefilá’. «Sobre Shiguionot (‘’Errores’)» (Id.) SIGNIFICA que el día en que se unió a él, los errores del mundo fueron suspendidos ante el Santo, bendito sea Él, EL CUAL ERA ROSH HASHANÁ, COMO SE MENCIONÓ. Y Guevurá, QUE ES NUKVA, dominada. Esta Tefilá,QUE ES LA NUKVA, estaba por lo tanto unida a él.

22. Otra explicación para «Oración de Javakuk, el profeta » es que una oración de Javakuk SIGNIFICA para Javakuk, POR LOS DOS ABRAZOS, que EL PROFETA le dio. «Hashem, he oído la fama de Ti y estoy atemorizado» (Id., 2). Ven y mira: cuando el espíritu del profecía despertó sobre él – ESTO ES, EL VARÓN CUNDO LO ABRAZA, sobre este lugar, SOBRE EL ESPÍRITU DE LA HEMBRA, que es la Tefilá (Lit. ‘oración’), QUE ÉL TENÍA DEL ABRAZO DE SU MADRE – se acercó con temor y temblor, PARA QUE LOS JUICIOS DE LA NUKVA NO LO REVISTARAN. POR LO TANTO, DIJO, «HASHEM, HE OÍDO LA FAMA DE TI Y ESTOY ATEMORIZADO». Esto, dijeron ellos, es como el proverbio:» El que es mordido por un perro tiembla ante su ladrido».

 

Traducción al Hebreo:

19. וְלֹא יָכֹל לַעֲקֹר אוֹתוֹ מִמָּקוֹם שֶׁנִּקְשַׁר בּוֹ בַּתְּחִלָּה, אֶלָּא עוֹרֵר רוּחַ אַחַת מִלְמַעְלָה, וְנִקְשַׁר בְּמָקוֹם זֶה וְהֵשִׁיב לוֹ אֶת נַפְשׁוֹ, שֶׁאִם לֹא כָּךְ, לֹא הָיָה עוֹמֵד לְעוֹלָמִים. וַיְזוֹרֵר הַנַּעַר עַד שֶׁבַע פְּעָמִים, וְלֹא עָלָה יוֹתֵר, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר יְמֵי שְׁנוֹתֵינוּ בָּהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה.
20. וְזֶה הוּא חֲבַקּוּק הַנָּבִיא, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר אַתְּ חֹבֶקֶת בֵּן. אִם כָּךְ, הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת חָבוּק, לָמָּה פַּעֲמַיִם – חֲבַקּוּק? אֶלָּא אֶחָד שֶׁל אִמּוֹ, וְאֶחָד שֶׁל אֱלִישָׁע שֶׁהִתְחַבֵּק עִמּוֹ. דָּבָר אַחֵר, שְׁנֵי חִבּוּקִים הָיוּ בוֹ, בֵּין לְצַד זֶה בֵּין לְצַד זֶה. חִבּוּק אֶחָד, אוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁהָיָה תָּלוּי בּוֹ בַּתְּחִלָּה. חִבּוּר אַחֵר, שֶׁהֶעֱלָה אוֹתוֹ לִדְרָגוֹת יוֹתֵר עֶלְיוֹנוֹת, וְלָכֵן חֲבַקּוּק-שְׁנַיִם.
21. תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק הַנָּבִיא (חבקוק ג) – אֵיזוֹ תְפִלָּה? אֶלָּא זֶהוּ מָקוֹם שֶׁהָיָה קָשׁוּר בּוֹ בַּתְּחִלָּה, וְזֶהוּ תְּפִלָּה שֶׁל יָד. עַל שִׁגְיֹנוֹת – שֶׁאוֹתוֹ יוֹם שֶׁנִּקְשַׁר בּוֹ, הָיוּ תְלוּיִים שִׁגְיוֹנוֹת הָעוֹלָם לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וּגְבוּרָה הָיְתָה שׁוֹלֶטֶת, וְלָכֵן נִקְשְׁרָה בּוֹ תְּפִלָּה זוֹ (בְּזוֹ הַתְּפִלָּה).
22. דָּבָר אַחֵר תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק הַנָּבִיא – תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק, מִשּׁוּם חֲבַקּוּק שֶׁהוּא עָשָׂה בִּשְׁבִילוֹ. ה’ שָׁמַעְתִּי שִׁמְעֲךָ יָרֵאתִי וְגוֹ’, בֹּא רְאֵה, כְּשֶׁמִּתְעוֹרֶרֶת עָלָיו רוּחַ נְבוּאָה עַל מָקוֹם זֶה שֶׁהוּא תְּפִלָּה, הָיָה בָּא וְהָיָה פּוֹחֵד וּמִזְדַּעֲזֵעַ. מָשָׁל אוֹמְרִים, מִי שֶׁנִּנְשַׁךְ מִכֶּלֶב, מִקּוֹלוֹ הוּא מִזְדַּעֲזֵעַ.

 

Comentario de Zion Nefesh:

Shemot/Éxodo 14:21
«Extendió. pués, Moshé su mano sobre el mar y Hashem hizo que el mar se retirase por un fuerte viento oriental, toda aquella noche, de modo que tornó el mar en seco y fueron divididas las aguas»

Este versículo tiene 72 letras y es el tercero de los tres que forman los 72 Nombres.

El Zohar nos revela que Moshé simplemente extendió su mano sobre el mar, pero Avraham e Itzjak vinieron a hacer el trabajo. El agua no pudo calmarse hasta que Hashem trajo el viento del Este para secar las aguas antes de que se dividieran. Ese viento es el ‘espíritu’, ‘Ruaj’ de Iaacov. Él es la Carroza de la Columna Central, Tiferet, la dirección del Este. Iaacov trajo equilibrio y paz sobre el agua y pudieron separarse con Avraham e Itzjak en ambos lados.

La palabra para «y fueron divididas (las aguas)» revelan el secreto.

Las dos letras Vav deletrean el nombre de la letra misma. La Vav representa la Columna Central y las dos letras representan las dos ‘paredes’ de agua a su Derecha, Avraham e Izquierda, los lados de Itzjak.

Shemot/Éxodo 14:22
”“Y los hijos de Israel entraron por en medio del mar, en seco; y les eran las aguas como un muro a su diestra y a su siniestra».

Las letras del medio «divididas» deletrean el nombre de Iaacov.

Leemos arriba, en el versículo 21, que el viento del este hizo que el mar se secara antes de que el mar se dividiera.

Suena fuera de lugar, pero la lección que la Torá nos enseña aquí es que, en el nivel espiritual, todo está preparado antes de que se manifieste abajo.

{||}