Traducción al Español: Daniel Schulman
1. «Y fue la vida de Sará ciento veintisiete años» (Bereshit/Génesis 23:1). Rabí Iosi abrió la discusión con el versículo: «Luego alzando a Ioná le echaron al mar, y la mar se calmó de su furia»(Ioná/Jonás 1:15). Tenemos que examinar este texto con cuidado. ¿Por qué el mar se enfureció contra Ioná y no la tierra, ES DECIR LA NUKVA LLAMADA ‘TIERRA’? Él abandonaba la tierra, por lo cual la Shejiná no se cerniría sobre él. EN OTRAS PALABRAS, ÉL ESTABA HUYENDO DE LA TIERRA DE ISRAEL- DEL SECRETO DE LA NUKVA. Si es así, ¿por qué el mar se apoderó de él cuando huía Y NO LA TIERRA DE LA CUAL ESCAPABA?
2. Rabí Iosi responde que el versículo es preciso porque el mar se asemeja al firmamento, y el firmamento se parece al Trono de Gloria. Por esa razón, el mar lo agarró y lo recibió en su medio. Él estaba huyendo del mar, ES DECIR, DE LA PROFECÍA QUE SE EXTRAE DEL MOJIN DE NUKVA, QUE ES UN ASPECTO DEL MAR. ASÍ, EL MAR SE ENFURECIÓ CON ÉL, NO LA TIERRA. ÉL FUE ARROJADO AL MAR PARA HACERLO RETORNAR A LA PROFECIA DE LA CUAL HUÍA.
3. «Luego alzando a Ioná le echaron al mar». Hemos estudiado que cuando lo arrojaron al mar y lo sumergieron hasta las rodillas, el mar se calmó. Cuando lo levantaron, el mar rugió. Cuanto más profundo lo sumergían, más se calmaba el mar, hasta que él dijo: «Alzadme y echadme a la mar» (Ioná/Jonás 1:12). Inmediatamente, «alzaron a Ioná y lo echaron al mar».
Traducción al Hebreo:
2. אֶלָּא וַדַּאי הָיָה הַדָּבָר בִּמְקמוֹ. יָם שָׁנִינוּ, הַיָּם דּוֹמֶה לָרָקִיעַ, וְהָרָקִיעַ לְכִסֵּא הַכָּבוֹד, וּמִשּׁוּם כָּךְ הַיָּם אָחַז בּוֹ וְנָטַל אוֹתוֹ [מִשּׁוּם שֶׁהָיָה בּוֹרֵחַ] בָּרַח מִלִּפְנֵי הַיָּם [נ»א וּמִלִּפְנֵי הַיָּם בּוֹ שָׁרְתָה יִרְאָה בִּמְקוֹמוֹ], זָרַק הַיָּם בּוֹ יָד בִּמְקוֹמוֹ [נ»א תִּשְׁרֶה הַיָּד בִּמְקוֹמָהּ].
3. וַיִּשְׂאוּ אֶת יוֹנָה וַיְטִלֻהוּ אֶל הַיָּם. לָמַדְנוּ, כְּשֶׁהָיוּ נוֹטְלִים אוֹתוֹ וּמְטַבְּעִים אֶת יְרֵכָיו בַּיָּם – הַיָּם הָיָה שׁוֹכֵךְ. מְרִימִים אוֹתוֹ – וְהַיָּם רוֹעֵשׁ. כָּל מַה שֶּׁמְּטַבְּעִים אוֹתוֹ – כָּךְ הָיָה הַיָּם שׁוֹכֵךְ. עַד שֶׁהוּא אָמַר שָׂאוּנִי וַהֲטִילֻנִי אֶל הַיָּם. מִיָּד וַיִּשְׂאוּ אֶת יוֹנָה וַיְטִלֻהוּ אֶל הַיָּם.
Comentario de Zion Nefesh:
Ioná/Jonás 1:15
«Luego alzando a Ioná, le echaron a la mar; y la mar se calmó de su furia»
La porción del Zohar Jaiei Sará contiene muchas discusiones sobre el proceso del alma en esta vida y en la posterior. Como estudiantes de Cabalá aprendemos que venimos a esta vida con un Tikun, un proceso de corrección que debemos seguir con el fin de mejorar nuestras almas.
La historia de Ioná, como nos lo revela el Zohar, trata del proceso del alma en esta vida. No podemos huir de nuestro proceso de corrección. Hashem nos pone en este mundo para cumplir lo que nos falta. Si no lo seguimos traemos caos sobre nosotros mismos y sobre las personas que nos rodean. Ioná trató de evitar seguir el plan que Hashem tenía para él huyendo de su casa y tomando un barco hacia otra tierra.
El versículo anterior y el Zohar nos enseñan que si no trabajamos en nuestro Tikún, el juicio nos seguirá dondequiera que vayamos. Si tenemos problemas con nuestros vecinos o con personas en el trabajo debemos trabajar para resolver esos problemas, porque mudarnos a una ciudad diferente o cambiar en entorno de trabajo no va a resolver los problemas.
Además, debemos prestar atención a nuestro ambiente y evitar a las personas que portan un juicio relacionado con su Tikún. El próximo ZD continúa la discusión sobre Ioná y el alma. Por favor, lea el libro de Ioná. Son solo cuatro capítulos breves. http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt1701.htm
Nota: Estoy disponible para ayudar a las personas con su proceso de Tikún y superar los retos en sus vidas. Si desea saber más diríjase a: http://ZionNefesh.com
{||}