Traducción Española de Daniel Schulman
9. «Tú, Hashem, eres nuestro Padre» – ES DECIR, LA NUKVA, siempre junto a nosotros para bendecirnos y cuidarnos, como un padre cuida de las necesidades de sus hijos; ‘Redentor nuestro desde la eternidad’, porque Tú (LA NUKVA) eres nuestro Redentor –ella es llamada ‘el ángel que redimió’. Así, en la frase, ‘Redentor nuestro desde la eternidad es Tu nombre’, ‘Tu nombre’ es seguramente LA NUKVA LLAMADA ‘EL NOMBRE DE HASHEM’. Hemos aprendido que no debemos detenernos entre el recitado de la bendición, ‘que ha redimido a Israel’ y la Amidá; o entre la bendición de los Tefilin de la mano y la de los Tefilin de la cabeza – como ya se ha explicado.
10. Rabí Itzjak y Rabí Iehudá estaban una noche estudiando Torá. Rabí Itzjak dijo: Hemos aprendido que cuando el Santo, bendito sea Él, creó el universo, Él hizo al mundo inferior según el patrón del Mundo Superno, e HIZO que uno correspondiera al otro. CADA DETALLE EN EL MUNDO INFERIOR TIENE UNA CONTRAPARTE EN EL MUNDO SUPERIOR. Y Él es su Gloria, tanto Arriba como abajo.
Traducción al hebreo:
9. אַתָּה ה’ אָבִינוּ, שֶׁהֲרֵי אַתָּה תָּמִיד עוֹמֵד עָלֵינוּ לְבָרֵךְ וּלְהַשְׁגִּיחַ עָלֵינוּ, כְּמוֹ אָב שֶׁמַּשְׁגִּיחַ עַל הַבָּנִים בְּכָל מַה שֶּׁצָּרִיךְ לָהֶם. גֹּאֲלֵנוּ מֵעוֹלָם שְׁמֶךָ, שֶׁהֲרֵי אַתָּה הוּא גוֹאֵל, שֶׁכָּךְ נִקְרָא הַמַּלְאָךְ הַגּוֹאֵל, וְזֶה גֹּאֲלֵנוּ מֵעוֹלָם שְׁמֶךָ, שְׁמֶךָ וַדַּאי. שָׁנִינוּ, אֵין מַפְסִיקִים בֵּין גְּאֻלָּה לִתְפִלָּה, כְּמוֹ שֶׁלֹּא מַפְסִיקִים בֵּין תְּפִלָּה שֶׁל יָד לִתְפִלָּה שֶׁל רֹאשׁ, שֶׁצָּרִיךְ לְהַרְאוֹת שֶׁהַכֹּל אֶחָד, וְהִנֵּה פֵּרְשׁוּהָ.
10. רַבִּי יִצְחָק וְרַבִּי יְהוּדָה הָיוּ יוֹשְׁבִים לַיְלָה אֶחָד וְעוֹסְקִים בַּתּוֹרָה. אָמַר רַבִּי יִצְחָק לְרַבִּי יְהוּדָה, הִנֵּה שָׁנִינוּ, שֶׁכַּאֲשֶׁר בָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הָעוֹלָם, עָשָׂה אֶת הָעוֹלָם הַתַּחְתּוֹן כְּמוֹ שֶׁהָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן, וְהַכֹּל זֶה כְּנֶגֶד זֶה, [כְּדֵי לִהְיוֹת זֶה כְּנֶגֶד זֶה] וְהוּא כְבוֹדוֹ לְמַעְלָה וּלְמַטָּה.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel SchulmanIeshaiahu/Isaías 63:16
«Tú, pues, eres nuestro padre, porque Avraham no nos conoce e Israel no nos reconoce: Tú, Oh Hashem, eres nuestro Padre; ‘Redentor nuestro desde la eternidad’ es Tu nombre».
El Zohar explica que «Tú eres nuestro padre» es el aspecto del Padre que protege y bendice a sus hijos.
Bereshit/Génesis 44:18
«Entonces Iehudá se llegó a él y dijo…»
Iehudá es el aspecto de Maljut y Iosef es Iesod. Cuando Iehudá se acercó a Iosef, tuvo lugar una gran conexión espiritual entre Maljut y Iesod y salieron bendiciones de Iosef hacia sus hermanos.
Bereshit/Génesis 45:1
«Iosef entonces, no pudiendo contenerse delante de todos los que al lado de él estaban, exclamó: «¡Haced que salgan todos de mi presencia!» De modo que nadie se quedó con él cuando Iosef se dio a conocer a sus hermanos».
– = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – = – =
Hoy celebramos el ZD # 1700. El número 17 es el valor numérico de ‘Tov’, que significa ‘bueno’. 1700 es 100 veces bueno.
Quiero agradecer especialmente a los que apoyan el Zohar Diario. También a aquellos que estudian y difunden la Luz del Zohar por el mundo.
Con amor y agradecimiento a todos.
Zión
{||}