Zohar Diario # 1794 – Tazría – Ellas vienen juntas

Daily Zohar 1794

Holy Zohar text. Daily Zohar -1794

Traducción al Español:  Daniel Schulman

21. Cuando sale al mundo, esa imagen viene, se une a ella y crece con ella, como está dicho: «Ciertamente todo hombre camina en una imagen.»
Los días del hombre se unen a esa imagen y dependen de ésta, PORQUE UNA VEZ QUE SE HA IDO, EL HOMBRE PARTE DEL MUNDO. Este es el significado de, «Porque nosotros somos de ayer y nada conocemos, a causa de que nuestros días sobre la tierra son como una sombra» (Iiov/Job 8:9). Ciertamente, «nuestros días sobre la tierra son como una sombra», YA QUE NUESTROS DÍAS DEPENDEN DE ESA SOMBRA. Desde el día en que la mujer concibe hasta el día en que da a luz, no hay hombre que conozcan las obras del Santo, bendito sea Él, cuán grandes son, cuán superiores. Este es el significado de «¡Cuán multiformes son Tus obras, oh Hashem!» (Tehilim/Salmos 104:24).
21. Cuando sale al mundo, esa imagen viene, se une a ella y crece con ella, como está dicho: «Ciertamente todo hombre camina en una imagen». Los días del hombre se unen a esa imagen y dependen de ésta, PORQUE UNA VEZ QUE SE HA IDO, EL HOMBRE PARTE DEL MUNDO. Este es el significado de, «Porque nosotros somos de ayer y nada conocemos, a causa de que nuestros días sobre la tierra son como una sombra» (Iiov/Job 8:9). Ciertamente, «nuestros días sobre la tierra son como una sombra», YA QUE NUESTROS DÍAS DEPENDEN DE ESA SOMBRA. Desde el día en que la mujer concibe hasta el día en que da a luz, no hay hombre que conozcan las obras del Santo, bendito sea Él, cuán grandes son, cuán superiores. Este es el significado de «¡Cuán multiformes son Tus obras, oh Hashem!» (Tehilim/Salmos 104:24).

 

Traducción al Hebreo:

21. כְּשֶׁיּוֹצֵאת לָעוֹלָם, מִזְדַּמֵּן לָהּ אוֹתוֹ הַצֶּלֶם, וּמִשְׁתַּתֵּף עִמָּהּ, וּמִתְגַּדֵּל עִמָּהּ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר אַךְ בְּצֶלֶם יִתְהַלֶּךְ אִישׁ. וּבְאוֹתוֹ הַצֶּלֶם מִשְׁתַּתְּפִים (נִמְצָאִים) יְמֵי הָאָדָם וּתְלוּיִים בּוֹ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (איוב ח) כִּי תְמוֹל אֲנַחְנוּ וְלֹא נֵדָע כִּי צֵל יָמֵינוּ עֲלֵי אָרֶץ. כִּי צֵל יָמֵינוּ וַדַּאי. וּמִיּוֹם שֶׁמִּתְעַבֶּרֶת הָאִשָּׁה עַד הַיּוֹם שֶׁמּוֹלִידָה, לֹא יוֹדְעִים בְּנֵי אָדָם אֶת מַעֲשֵׂי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כַּמָּה הֵם גְּדוֹלִים וְכַמָּה הֵם עֶלְיוֹנִים. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (תהלים קד) מָה רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ ה’ וְגוֹ’.
22. בֹּא רְאֵה, כָּל רוּחוֹת הָעוֹלָם כְּלוּלוֹת זָכָר וּנְקֵבָה, וּכְשֶׁיּוֹצְאוֹת, יוֹצְאוֹת זָכָר וּנְקֵבָה, וְאַחַר כָּךְ נִפְרָדִים בְּדַרְכֵיהֶם, אִם זוֹכֶה הָאָדָם, אַחַר כָּךְ מִזְדַּוְּגִים יַחַד. וְהַיְנוּ בַּת זוּגוֹ, וּמִתְחַבְּרִים בְּזִוּוּג (בְּגָוֶן) אֶחָד בַּכֹּל, רוּחַ וְגוּף, שֶׁכָּתוּב (בראשית א) תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ. מַה זֶה לְמִינָהּ? אוֹתָהּ רוּחַ הָאָדָם שֶׁיּוֹצֵאת זִוּוּגוֹ שֶׁדּוֹמָה לוֹ.

 

Comentario de Zion Nefesh:

Cuando el alma llega para vivir en este mundo, su sombra ‘Tzelem’ se le une y crecen juntas. La historia del alma de vidas anteriores no se conoce, pero tenemos el Tzelem sobre la tierra.

Iiov/Job 8:9
«Porque nosotros somos de ayer y nada conocemos, a causa de que nuestros días sobre la tierra son como una sombra»

El hombre camina en su Tzelem y todas sus acciones se reúnen y afectan al Tzelem.

Tehilim/Salmos 39:7
«Sólo en las sombras anda el hombre; se alborota por futilidad; amasa fortunas sin saber quién la recogerá».

Todas las almas del mundo incluyen aspectos masculinos y femeninos. Cuando vienen al mundo, se separan y cada cual sigue su camino. Si el hombre tiene el mérito se acopla con su parte femenina como una sola alma.

Continúa en el próximo ZD

{||}