Traducción al Español: Daniel Schulman
21. Ven y mira. Ha sido explicado de esta manera: el hombre pobre está unido al Juicio y todo lo que come es a través del Juicio, que es el lugar llamado ‘justicia’ MALJUT, como está escrito, «Plegaria (Heb. Tefilá) de un pobre cuando desfallece » (Tehilim/Salmos 102:1). Esta Tefilá son los Tefilin de la mano, ES DECIR MALJUT, QUE CUANDO NO ESTÁ UNIDA CON ZEIR ANPIN ES POBRE Y RECIBE EL NOMBRE DE ‘JUSTICIA’. Quien da caridad al pobre en forma apropiada hace Arriba el Santo Nombre. ÉSTE UNE A ELLA CON ZEIR ANPIN QUE OTORGA TODO SOBRE ELLA, ya que la caridad es el Árbol de Vida, ZEIR ANPIN, y la caridad da y concede a la justicia, MALJUT. Cuando otorga a la justicia, ZEIR ANPIN Y MALJUT están unidos entre sí, y el Santo Nombre está completo. Quien provoca un despertar abajo, AL DAR CARIDAD, es como si completara el Santo Nombre. De manera similar, de acuerdo con las acciones de uno abajo, así es el despertar Arriba. Por lo tanto está escrito: «Felices los que guardan la justicia y el que obra con rectitud en todo momento » (Tehilim/Salmos 106:3). «Obran con rectitud» se refiere al Santo, bendito sea Él, a quien uno hizo por así decirlo.
22. Ven y mira: hemos estudiando dónde se encuentra el hombre pobre, ES DECIR, EN MALJUT, CUANDO NO ESTÁ UNIDA CON ZEIR ANPIN ¿Cuál es la causa de esto? Que el hombre pobre no tiene nada propio, excepto lo que se le da. La luna, MALJUT, tampoco tiene luz propia, excepto la que le da el sol, ZEIR ANPIN.
22. Ven y mira: hemos estudiando dónde se encuentra el hombre pobre, ES DECIR, EN MALJUT, CUANDO NO ESTÁ UNIDA CON ZEIR ANPIN ¿Cuál es la causa de esto? Que el hombre pobre no tiene nada propio, excepto lo que se le da. La luna, MALJUT, tampoco tiene luz propia, excepto la que le da el sol, ZEIR ANPIN.
Traducción al Hebreo:
21. בֹּא רְאֵה, הֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ כָּךְ הוּא, שֶׁהֶעָנִי אָחוּז בַּדִּין, וְכָל מַאֲכָלוֹ הוּא בְּדִין, הַמָּקוֹם שֶׁנִּקְרָא צֶדֶק, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קב) תְּפִלָּה לְעָנִי כִי יַעֲטֹף. תְּפִלָּה, זוֹ תְפִלָּה שֶׁל יָד, וּבֵאַרְנוּ. וּמִי שֶׁנּוֹתֵן צְדָקָה לֶעָנִי, הוּא עוֹשֶׂה לְמַעְלָה שֵׁם קָדוֹשׁ שָׁלֵם כָּרָאוּי. כִּי צְדָקָה זֶה עֵץ הַחַיִּים, וּצְדָקָה נוֹתֵן לְצֶדֶק. וּכְשֶׁנּוֹתֵן לְצֶדֶק, אָז מִתְחַבֵּר זֶה עִם זֶה, וְהַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ נִמְצָא שָׁלֵם.
22. מִי שֶׁעוֹשֶׂה זוֹ הַהִתְעוֹרְרוּת (שֶׁעוֹשֶׂה הִתְעוֹרְרוּת זוֹ) שֶׁלְּמַטָּה, בְּוַדַּאי כְּאִלּוּ עָשָׂה אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ בִּשְׁלֵמוּת. כְּמוֹ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה לְמַטָּה, כָּךְ מִתְעוֹרֵר לְמַעְלָה. וְעַל זֶה כָּתוּב, (שם קו) אַשְׁרֵי שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל עֵת. עֹשֵׂה צְדָקָה – זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כִּבְיָכוֹל הוּא עוֹשֶׂה אוֹתוֹ.
22. מִי שֶׁעוֹשֶׂה זוֹ הַהִתְעוֹרְרוּת (שֶׁעוֹשֶׂה הִתְעוֹרְרוּת זוֹ) שֶׁלְּמַטָּה, בְּוַדַּאי כְּאִלּוּ עָשָׂה אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ בִּשְׁלֵמוּת. כְּמוֹ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה לְמַטָּה, כָּךְ מִתְעוֹרֵר לְמַעְלָה. וְעַל זֶה כָּתוּב, (שם קו) אַשְׁרֵי שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל עֵת. עֹשֵׂה צְדָקָה – זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כִּבְיָכוֹל הוּא עוֹשֶׂה אוֹתוֹ.
Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior
Maljut sin la Luz es considerada ‘pobre’. Cuando oramos venimos como pobres, ya que sin la Luz, no tenemos nada. Establecer una conexión espiritual apropiada es el aspecto de Tzedaká porque conecta las Sefirot superiores al pobre (Maljut) abajo y lo nutre de energía vital.
Tehilim/Salmos 106:3
«Felices los que guardan la justicia y elque obra con rectitud en todo momento»
La Tzedaká tiene un amplio aspecto y debería ser parte de nuestra vida y nuestra conciencia cotidiana.
{||}