Zohar Diario # 2484 – Balak – Pez del mar

Daily Zohar 2484

Holy Zohar text. Daily Zohar -2484

Traducción Española de Daniel Schulman

66. Mientras caminaban, Rabí Eleazar recordó al niño. Se desviaron tres leguas de su camino y llegaron allí. Visitaron la casa, entraron y encontraron al niño, que estaba sentado ante la mesa preparada para él. Tan pronto como notó su presencia se les acercó y les dijo: «Entren, santos piadosos. Entren, plantas del mundo. Quienes están arriba y abajo los exaltan, aquellos incluso a los cuales incluso los peces del gran océano abandonan por tierra seca. ÉL AHORA VIO EN ELLOS QUE SU PADRE RABÍ HAMNUNA SE LES HABÍA APARECIDO. Rabí Eleazar se acercó y lo besó en la cabeza. Luego retornó nuevamente como antes y lo besó en los labios. Rabí Eleazar dijo: El primer beso fue por los peces que salieron del agua y fueron a tierra seca, ES DECIR POR RABÍ HAMNUNA, QUIEN SE LES APARECIÓ. Y el segundo beso fue por los huevos del pez que produjeron buena descendencia en el mundo, ES DECIR EN HONOR AL NIÑO MISMO, QUE ERA EL HIJO DE RABÍ HAMNUNA.

67. El niño dijo: Por la fragancia de sus vestimentas veo que Amón y Moav los estuvieron provocando. ¿Cómo se salvaron de ellos? No tenían equipo de batalla en sus manos. Sin éste, ¿CÓMO viajaron en forma segura y sin temor? Rabí Eleazar, Rabí Aba y los amigos se maravillaron. Rabí Aba dijo, Alabado es este camino y alabada es nuestra suerte que fuimos dignos y fuimos dirigidos a ver esto. Ellos prepararon la mesa como antes.

Traducción al hebreo:

66. עַד שֶׁהָיוּ הוֹלְכִים, נִזְכַּר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּתִינוֹק זֶה. סָטוּ מֵהַדֶּרֶךְ שָׁלֹשׁ פַּרְסָאוֹת וְהִגִּיעוּ לְשָׁם. הִתְאָרְחוּ בְּאוֹתוֹ בַּיִת, נִכְנְסוּ וּמָצְאוּ אֶת אוֹתוֹ תִּינוֹק שֶׁהָיָה יוֹשֵׁב, וּמְתַקְּנִים לְפָנָיו שֻׁלְחָן. כֵּיוָן שֶׁרָאָה אוֹתָם, הִתְקָרֵב אֲלֵיהֶם. אָמַר לָהֶם, הִכָּנְסוּ חֲסִידִים קְדוֹשִׁים, הִכָּנְסוּ שְׁתִילֵי הָעוֹלָם, אוֹתָם שֶׁמְּשַׁבְּחִים אוֹתָם לְמַעְלָה וּלְמַטָּה, אוֹתָם שֶׁאֲפִלּוּ הַדָּגִים שֶׁבַּיָּם הַגָּדוֹל יוֹצְאִים אֲלֵיהֶם לַיַּבָּשָׁה. בָּא רַבִּי אֶלְעָזָר וּנְשָׁקוֹ בְרֹאשׁוֹ. חָזַר כְּמִקֹּדֶם וּנְשָׁקוֹ בְפִיו. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, נְשִׁיקָה רִאשׁוֹנָה עַל הַדָּגִים שֶׁעָזְבוּ אֶת הַמַּיִם וְהָלְכוּ לַיַּבָּשָׁה, וּנְשִׁיקָה שְׁנִיָּה עַל בֵּיצֵי הַדָּגִים שֶׁעָשׂוּ פְרִי טוֹב בָּעוֹלָם.
67. אָמַר אוֹתוֹ תִּינוֹק, בְּרֵיחַ לְבוּשְׁכֶם רָאִיתִי שֶׁעַמּוֹן וּמוֹאָב מִתְגָּרִים בָּכֶם. אֵיךְ נִצַּלְתֶּם מֵהֶם? כְּלֵי קְרָב לֹא הָיוּ בִידֵיכֶם. וְאִם לֹא, לְבִטְחָה תֵּלְכוּ בְּלִי פַחַד. תָּמְהוּ רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי אַבָּא וְהַחֲבֵרִים. אָמַר רַבִּי אַבָּא, אַשְׁרֵי הַדֶּרֶךְ הַזּוֹ וְאַשְׁרֵי חֶלְקֵנוּ שֶׁזָּכִינוּ לִרְאוֹת אֶת זֶה. הַתְקִינוּ שֻׁלְחָן כְּמִקֹּדֶם.

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
Rabí Eleazar visitó al ‘Yenuká’, el hijo de Rav Hamnuna Saba, que es conocido en el Zohar por revelarles muchos secretos a Rabí Shimón y a su hijo.

Cuando el niño vio a Rabí Eleazar y a sus amigos les dio la bienvenida y los invitó a su casa. Él los alabó por ser pueblo santo diciendo «hasta los peces del gran mar salen a la tierra para ellos». Es obvio que este niño justo sabía que el alma de su padre estaba visitándolos y enseñándoles. El ‘pez’ es el aspecto de las almas de los Tzadikim más elevados. El gran mar es el aspecto de los mundos de Atzilut y Briá.

Rabí Eleazar estaba muy impresionado por eso y le otorgó un gran respeto a ese niño especial. Besó la cabeza del niño y luego su boca.

Explicó que el primer beso fue por revelar los secretos de los Tzadikim desde el ‘mar, que es el mundo de Atzilut y Briá. Estos Tzadikim llegan a la ‘tierra’, que es el aspecto de Maljut. El segundo beso fue por los huevos del pescado que produjeron buenos frutos en el mundo. Es el aspecto del Tzadik que trae hijos justos como el Yenuká del Rav Hamnuna Saba. El nombre ‘Hamnuna’ significa ‘pescado del mar’.

{||}